Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 892

Enthroned

Slechtvalk

Letra

Entronizado

Enthroned

Nas profundezas da selva, em um caminho esquecido, um andarilho caminha adiante
Deep in the wilderness on a forgotten path a wanderer is striding forth.

Persistente sua caminhada, e por juramento de fidelidade, obrigado a ir para o norte.
Persistent his walk and by oath of allegiance bound to go up North.

Seu rosto severo esculpido pelos anos que ele sofreu, por viagens, batalhas e longos meses de inverno.
His stern face carved by the years he endured, by journeys, battles and long winter months.

Sob o sol ocidental ele orgulhosamente marchou por um forte exército que fora reunido mais uma vez.
With the westening sun he proudly marched on for an army of strength was mustered once more.

Para encurtar o caminho e adiantar o agrupamento, ele pega um longo caminho perdido.
To shorten his way and to hasten for the muster he takes a long lost road.

Agora, com o sol quase afundado e as sombras prolongadas ele contempla seu voto
Now with the sun almost sunken and the shadows prolonged he contemplates his oath

Em seu enlevo, uma ruína que ele viu, como uma antiga habitação, agora apenas montes de pedras
As at his wonder a ruin he saw, like an ancient dwelling, now only heaps of stones

Repleto de santuários naturais, um eco do que já foi há muitos anos atrás.
Overgrown in natures shrines, an echo of what once was in yesteryears long gone.

Repleto de admiração, ele percebeu um trono de mármore negro com veios
Full of wonder he became aware of a marble black-veined Throne

Enquanto seus olhos observavam as runas gravadas em seus braços heráldicos
While his eyes gazed at vague remnants of engraved heraldic arms

Ele se maravilhava em felicidade neste reino abandonado, para ele desconhecido
He marvelled at the bliss of this forlorn kingdom to him unbeknown

Enquanto uma névoa surgia rastejando sobre o antigo e rachado chão pavimentado em pedra.
As a mist came crawling over the cracked old stone-paved floor.

Com um suspiro de vento a neblina surgiu sobre esta antiga Câmara
With a sigh of the wind a haze arose over this old hall

E quanto mais ele olhava para o véu se aproximando, as formas mais fantasmagóricas que ele viu
And the more he stared at this upcoming veil, the more ghostly shapes he saw

Graciosamente andando e dançando em volta, à deriva sobre o vento invisível
Graciously wandering and dancing around, drifting on an unseen wind

com admiração e respeito ele testemunhou o desdobramento desta peça de teatro.
with wonder and awe he witnessed this theatre with an unfolding play.

Agora solene e pacífica, em seguida, com glória e talvez cheia de esplendor e paixão
Now solemn and peaceful then with glory and might full of splendour and passion

Havia sátiros, trovadores, bobos da corte, altos senhores, camponeses e escudeiros evocando sua impressão
There were satyrs and troubadours jesters and high lords, peasants and squires evoking his impression

Então, lentamente, saiu numa sombra de ameaça, um tirano cercado por seus servos.
Then slowly came forth in a shadow of threat, a tyrant surrounded by his thralls.

Sombras perversas, porém, mais belas de aparência, e cheias de mentiras repugnantes que se misturavam com o show.
Perverted shadows though fairest in appearance full of sickening lies blending into the play.

Totalmente intrigado, mas disposto a testemunhar o final desta peça mística
Wholly intrigued but unwilling to witness the end of this mystical play

Seus olhos fixaram-se no tirano e em seus servos, em como humilde eles se curvaram de joelhos à seus pés
His eyes where fixed on the tyrant and his thralls, how humble they bowed as they kneeled at his feet

Eles o coroaram e o saudaram como um Alto Senhor da antiguidade, humilhando-se como seus servos
They crowned him and hailed him as a high Lord of old, humbling themselves as his servants

Sabendo em seu coração que todos estavam enganados, ainda assim não podia desviar seus olhos.
Knowing in his heart all their acting is deceit, still he could not turn away his eyes

Cheio de ódio por esse tirano, mas encantado pela peça
Full of hate for this tyrant, but like enchanted by this play

A emocionante beleza, sua astúcia e poder, a tentação de seus encantos
The thrilling beauty, their cunning and might, the temptation of their charms

A partir deste imundo teatro infectado, finalmente, ele voltou sua visão para longe
From this filth infected theatre finally he turned his sight away

Então, para seu horror, ele encontrou-se agora sentado e acorrentado.
Then to his horror he found himself now sitting chained

Lentamente, as veias negras do trono de mármore tinham-lhe parcialmente coberto.
Slowly the black veins of the marble throne had him partly overgrown.

Ele sentiu o aperto da pedra fria a se fixar em sua carne, lentamente escravizando-o por inteiro.
He felt the cold grip of stone clamping his flesh slowly enslaving him whole.

Da serenidade caído, a peça sofrida, ele testemunhara com um gemido.
From serenity fallen, the play endured, he witnessed it with a moan.

Toda a beleza derrubada por mentiras repugnantes de forma suja e horrível.
All beauty brought down by sickening lies to foul and horrible shapes.

"Defender-se do mentiroso
Värj dig från lögnaren

Face enganadora
Svekets ansikte

Humano Destruidor!"
Människans förgörare

Torturado pelas crescentes veias negras.
Tortured by the growing black veins.

Coroado com sujeira venenosa,
Crowned with poisonous filth,

por prostitutas rançosas banhadas em mentiras.
by rancid whores drenched in lies.

Ele gritou como um louco enquanto gargalhadas rugiram
He cried like an insane while foul laughter roared

"Malditas sejam as suas mentiras, suas prostitutas e seus escravos!
"Damned all your lies, your whores and your slaves!

Torcidas suas palavras, cheias de engano e condenadas calúnias!"
Twisted your words, full of deceit your damned calumny!"

O tirano estava sorrindo, observando sua presa
The tyrant was smiling looking down on his prey.

Lentamente desaparecendo com a névoa na chuva.
Slowly fading with the mist in the rain.

Agora trevas cresciam cercando o homem,
Now darkness surrounded the overgrowing man.

E com a chuva a sua vida desapareceu.
And with the rain his life faded away.

Uma vez, na manhã de um brilhante dia de inverno,
Once on a morning on a bright winter day,

Os primeiros raios de sol brilharam sombrios
The first sunbeams were shining gloomy

sobre uma estátua de mármore em meio as ruínas
on a marble statue in the midst of a ruin

de um homem entronizado como um Alto Senhor da Antiguidade,
of a man enthroned like a high Lord of old,

com seu rosto sombrio, e segurando firmemente seu trono.
grim his face and firmly grasping his throne.

No primeiro degrau do trono foi gravada uma inscrição:
On the first step of the throne an inscription was engraved;

"Entronizado por mentiras, abandonado no esquecimento".
"Enthroned by lies, faded away into oblivion".

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Slechtvalk e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver mais no Blog


Opções de seleção