Tradução gerada automaticamente

At Death's Gate
Slechtvalk
À Porta da Morte
At Death's Gate
Todas aquelas mentiras que deixei eu mesmo acreditar que eram verdadeAll those lies I've let myself believe to be true
Que minha vida acabou e que eu deveria me suicidarThat my life is through and I should just suicide
Eu deixei de lado, agora que conheço a verdadeira verdadeI cast aside, now that I know the real truth
Eu deveria ter sabido que aquelas palavras nunca vieram de vocêI should've known that those words never came from you
Há muito tempo tentei me convencer de que poderia me esconder de vocêLong have I tried to convince myself that I could hide from you
Mas isso foi em vão, porque eu nunca saí do seu campo de visãoBut that was in vain, because I never left your sight
Amplifiquei minha dor, porque era tudo que eu conheciaI've amplified my sorrow, 'cause that was all I knew
Eu deveria ter sabido que isso nunca foi verdadeI should've known that that was never true
Como pude ser tão oblivioso a ponto de ter feito minha própria prisão?How could I ever be so oblivious that I've made my own prison?
Que idiota eu fui por acreditar que não havia mais nada para mim, a não ser me afogar na minha própria misériaWhat a fool I was to believe that there was nothing left for me, than to drown in my own misery
Fui hipnotizado por mentiras descaradasI've been mesmerised by blatant lies
Me empurrei em direção à insanidadeI drove myself towards insanity
Deixei-me ser paralisadoI let myself be paralysed
Me afundei na tristezaI wallowed in sorrow
Até que desejei a morte, quando não havia mais nadaUntil I longed for death, when there was nothing left
Desprovido de esperança, esperando meu último suspiroFrom hope bereft, waiting for my dying breath
Mas você me mostrou como eu poderia superarBut you have shown how I could overcome
Como eu poderia ser forte e que eu pertençoHow I could be strong and that I belong
Eu costumava estar completamente sozinhoI used to be all on my own
Não conseguia acreditar que a noite poderia se transformar em amanhecerI couldn't believe that night could turn to dawn
Agora que vejo tudo que você fez por mimNow that I see all that you've done for me
Uma epifania sabendo que não estou sozinhoAn epiphany knowing I'm not alone
Meu próprio orgulho continua tentando colocar a culpa em mimMy own pride keeps trying to put the blame on me
Que eu deveria ter lidado com as coisas de forma diferenteThat I should've handled things differently
Mas essa era a mentira que causou toda a minha misériaBut that was the lie which was the cause for all my misery
A espiral descendente da qual estou livreThe downward spiral from which I am freed
Como pude ser tão oblivioso a ponto de ter feito minha própria prisão?How could I ever be so oblivious that I've made my own prison?
Que idiota eu fui por acreditar que não havia mais nada para mim, a não ser me afogar na minha própria misériaWhat a fool I was to believe that there was nothing left for me, than to drown in my own misery
Eu costumava estar completamente sozinhoI used to be all on my own
Não conseguia acreditar que a noite poderia se transformar em amanhecerI couldn't believe that night could turn to dawn
Agora que vejo tudo que você fez por mimNow that I see all that you've done for me
Uma epifania sabendo que não estou sozinhoAn epiphany knowing I'm not alone



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Slechtvalk e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: