Ash and Rust Part II - The Dark Carnival
Slice The Cake
Cinzas e Ferrugem Parte II - O Carnaval Sombrio
Ash and Rust Part II - The Dark Carnival
E assim como éAnd just as it does
O Sol deve nascer em amargura e luto pelo que passouMust the Sun rise in bitterness and mourning of what came before
O lamento da Lua ainda desponta apesar da canção d’EleLuna's lament still dawning in spite of His song
Ó, cansado porém firme, o Sol do Pai deve seguir com seu tormentoO', weary yet strong must the Father's Sun carry on with his torment
Como cordeiro ao matadouroLike a lamb to the slaughter
E para quê?And for what?
Ó, Deus!O', God!
Onde está tua honra?Where is your honour?
Um Filho nascido de sangue Peregrino enviado à forca, e para quê?A Son born of Pilgrim blood sent to the Gallows and for what?
Para ensinar uma lição nascida do sofrimento?To teach a lesson born of suffering?
É isso o que resulta da entrega à tua ordem caótica?Is this what comes of surrender to your chaotic order?
Não serei mais tolo aos teus olhosA fool I'll be no more before your eyes
Nem às tuas mãos!Before your hands!
Não permanecerei mais de péNo longer shall I stand idly by
Conformado a viver como escultura à tua imagemContent to live my life as a sculpture in your image
Assim como acima, assim embaixoAs above, so below
Ao criar, destruoAs I create, do I destroy
Sou lembrado de um tempoI'm reminded of a time
Em que havia amargura no peito, e eu gostavaThere was a bitterness at heart and I enjoyed it
E não deveria ser surpresa, caros PeregrinosAnd it really shouldn't come as a surprise, dear Pilgrims
Por tempo demais fervi nas trevasAll too long I've seethed in the darkness
Sangrei pelo Filho que há em todos nósI've bled for the Son in us all
Convencido de propósito e luz, afoguei minha visãoConvinced of my purpose and light, did I smother my sight
Ó, que paradoxoO', what a paradox
Pois pensei já ter visto tudoFor I thought I'd seen it all
Pois mártires são todosFor martyrs one and all
E antes do orgulho, vem a quedaBefore pride, there comes the fall
Não parece haver um precedente?So would it not seem there is a precedent?
Se o masoquismo é sua própria recompensa, por que abominar sua essênciaIf masochism is its own reward then why abhor its very core
Quando apenas a escuridão tem algo a ganhar da luz?When only darkness serves to gain something from light?
Quem sou eu, então, para lamentar a noite escorrendo rumo à alvoradaSo who am I to mourn the night's spilling into dawn
E a transitoriedade contida em seu abraço?And the transience beheld within its grasp?
Ah, quando tudo se torna Cinza e Ferrugem, e tudo colapsa em póOh, when all becomes but Ash and Rust
É que se encontra uma liberdade pútridaAnd all collapses into dust can a putrefactive liberty be found
Tal é a beleza e o terror do Carnaval SombrioSuch is the beauty and the terror of the Dark Carnival
E você vê agora, não vê?And you see it now, don't you?
Não vê?Don't you?
Diga-me que compreendes o que leva um homem a derramar seus segredosPray tell you understand what drives a man to spill his secrets
Numa página tão nua e humilde diante de seu ofícioOnto a page so bare and meek before his craft
Sua pena cheia de sangue e tinta para rabiscar sobre o papelHis pen filled with blood and ink to scrawl unto the paper
Uma diatribe celestial e egotista de conceitosA heaven sent and egotistic diatribe of concepts
Essa é a alquimia da poesiaThis is the alchemy of poetry
Do pensamento à pena, à formaFrom thought to pen to form
Como foi escrito, como foi contado pelas forças eternas e inefáveisAs was written, as was told by the ageless and ineffable forces
O que mais será necessário para compreender o que foi escrito na pedra?What more will it take for you to comprehend that which was written in the stone?
Até que ponto desafio minha própria vitalidade?To what end do I defy my own vitality?
Até que ponto vilifico a realidade?To what end do I vilify reality?
Prestai atenção, caros PeregrinosBear witness, dear Pilgrims
Pois isto é o que é estar carregado da própria honestidadeFor this is what it's like to be burdened with your honesty
ChegaNo more
E por isso derramo-me romanticamente como um Peregrino nascido do terror e da dignidadeAnd so this is why I will spill myself romantically
Mesmo que apenas por responsabilidadeAs a Pilgrim born of terror and of dignity
Finalizarei falando minha verdadeEven if only for accountability will I finish speaking my truth
Tal é a beleza e o terror do Carnaval SombrioSuch is the beauty and the terror of the Dark Carnival



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Slice The Cake e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: