Tradução gerada automaticamente
Unending Waltz
Slice The Cake
Valsa sem fim
Unending Waltz
Há um vazio: Forma sem forma
There is a hollowness: Shape without form
Círculos santificados e concêntricos espalhados contra uma tela
Hallowed and concentric circles splayed against a canvas
Vermelho escuro, veias na mão com epítomes e documentos do que deixou de ser
Deep red, veins in hand with epitomes and documents of what has ceased to be
O que foi alugado para mim?
What was leased to me?
Uma luz agonizante em braços frágeis?
A dying light in fragile arms?
Uma arte em meio a sua marcha da vitória para eu perseguir; para eu correr?
An art amidst your victory march for me to chase; for me to run?
Para mim atormentar você e eu até cairmos novamente
For me to torment you and I until we fall again
Em meio a uma brisa calma e refrescante
Amidst a calm and cooling breeze
Em meio a nossa doença espiritual, enquanto nossas sombras se estendem pela terra?
Amidst our spiritual dis-ease as our shadows stretch across the land?
Este é o crepúsculo da minha obra, ou então eu temo
This is the twilight of my very oeuvre, or so I fear
Eu temo que o fim esteja próximo, como se o próprio tempo fosse apropriado pela graça para rastejar e andar
I fear the end is near, as though time itself were befit by grace to crawl and to walk
Para ver como se encaixam com a entropia
To seethe as fit with entropy
Mas, certamente, esta é apenas uma visão odiosa?
But, surely this is but a heinous vision?
A ordem é tão aparente, ainda
The order is so very apparent, still
Ordem fora do caos
Order out of Chaos
Eu sinto como se tivesse caído
I feel as though I’ve fallen short
A miríade de misantropos que eu matei e renasci
The myriad of misanthropes I’ve slain and had reborn
A crescente onda de pele que pelas minhas mãos foi forjada
The rising tide of shedded skin that by my hands was wrought
Os inúmeros nomes e rostos de um indigente
The countless names and faces of a destitute
E sem saber tudo sendo descartado pelo caminho
And witless being all discarded by the Way
O ', que pena que seja recusar a própria mortalidade
O’, what a pity it may be to balk at one’s mortality
Por dentro, mas um piscar de olhos, nada mais é que pó e cinza
For within but a blink all is naught but dust and ash
Solo e fumaça, óleo e água
Soil and smoke, oil and water
E o sussurro dos ventos
And the whispering of the winds
Como eles propagam as chamas
As they propagate the flames
“Ainda assim, um templo fica no meio dos alagados, não é?
“Still, a temple stands amidst the smoulders, does it not?
Você não acha que o Caminho do Peregrino seria tenso?
Did you not think that the Pilgrim’s Way would be fraught
Com as provas e os testes de suas esperanças e medos expostos sobre as rochas?
With the trials and the tests of your hopes and fears laid bare upon the rocks?
Que grande covardia está em exibição, com suas contorções e desânimo!
What great cowardice is on display, with your writhing and your self-dismay!
Você é um homem, você é um rato?
Are you a man, are you a mouse?
Ou você é apenas uma criança tola?
Or are you but a foolish child
Quem veio gritar no meio da noite?
Who’s come to cry out in the middle of the night?
Ou é que você é divino?
Or is it that you’re divine?
Nascido para viver e nascer para morrer como a depilação e a diminuição das marés
Born to live and born to die as the waxing and the waning of the tides
Você veio chorar?
Have you come to cry?
Você veio para deleitar-se com a imposição do seu exílio?
Have you come to revel in the imposition of your Exile?
Diga-me, peregrino
Tell me, Pilgrim
O que você procura?
What is it that you seek?
Porque é tudo tão simples
Because it’s all so simple
Você não pode ver?
Can’t you see?
O ', quais são as chances
O’, what are the chances
Que eu viria ver com tanta facilidade?
That I would come to see with such great ease?
O ', tão cega e cansada, perspectiva parece tão fora de alcance
O’, so blind and weary, perspective seems so out of reach
O ', quais são as chances
O’, what are the chances
Que eu viria para manter uma realização tão próxima
That I would come to keep a realisation held so near
E profundo por mais de um dia?
And deep for more than a day?
Eu poderia encontrar equilíbrio
I might find balance
Eu poderia encontrar ecstasy
I might find ecstasy
Mas eu não vou
But I won’t
Então, como acontece, eu vou a única maneira que conheço
So as it transpires, I’ll go the only way I know
Para o mar, para a musica
To the sea, to the song
Eu serei atraído para as rochas para cair e falhar
I shall be lured unto the rocks to fall and to fail
Para procurar sem sucesso
To seek to no avail
Essa dança, eu não vou mais fazer
This dance, I’ll do no more
Da valsa interminável do tempo
Of time’s unending waltz
Eu procurei sem sucesso
I’ve sought to no avail
Eu tentei e falhei
I have tried and I have failed
Então, essa dança eu não vou mais fazer
So, this dance I’ll do no more
Da valsa interminável do tempo
Of time’s unending waltz
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Slice The Cake e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: