Tradução gerada automaticamente
Shot
Smackin Isaiah
Tiro
Shot
Havia um cara que disse que as amizades que fazemos são as coisas mais honestas da vida.There was a man who said the friendships we make are the most honest things in life.
Esse cara também era um idiota do caralho.Said man was also a fucking idiot.
No final, tudo dá no mesmo.Whatever works out the same in the end.
Ignoramos as pessoas que ferramos pelo caminho.Block out the people we've fucked over on the way.
Uma coisa que esse cara disse,One thing that man did say,
Tenho certeza de que você recebe respostas direto do inferno.I'm sure you get answers straight in hell.
Esse é para os mártires,This one's for martyrs,
divirta-se, me deixe aqui.have fun, leave me here.
Esse é para você,This one's for you,
aquela garota que achou que eu seria diferente.that girl that thought that I'd be different.
Estou começando a tirar meu pé da porta,I'm beginning to take my foot out of the door,
pq continuo esperando as mesmas mentiras.because I keep waiting on the same lies.
Eu seria um bom esportista e ficaria quieto,I'd be a sport and shut up,
mas isso acontece com tanta frequência.but it happens so often.
Penso no pior na maioria, e odeio estar certo.I think of the worst in most, and I hate being right.
No final, tudo dá no mesmo,Whatever works out the same in the end,
mas nunca dá certo de verdade.but never works out at all.
Um pensamento que não consigo tirar da cabeça são as risadas e os "eu te avisei".One thought that I can't shake is the fucking laughs and "I told you so"s.
Esse é para todo o homem que eu tentei ser.This one's for all the man I tried to be.
Esse tiro é por todos os nossos tempos desperdiçados.This shot's for all of our wasted times.
Onde foi que eu errei nessa vida que costumávamos levar?Where the fuck did I go wrong in a way of life we used to lead?
E o que eu lembro, caralho?And what the fuck do I remember?
Nada, porra nenhuma.Not a damn thing.
O que prometemos então?What did we promise then?
O que deu errado?What went wrong?
Está levando tudo que eu tenho para seguir em frente.It's taking all I have to go on.
Se todos nós tivéssemos um foguete, sua bunda seria a primeira a ir.If we all had a rocket, your ass would be the first one to go.
Porque todo mundo é seu amigo quando você não tem mais ninguém.Because everyone's your friend when you've got nobody else.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Smackin Isaiah e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: