Tradução gerada automaticamente

Sans (re)pères
Sniper
Sans (re)pai
Sans (re)pères
O lugar de um pai,La place d'un père,
O lugar de uma mãe numa família,La place d'une mère dans une famille,
O lugar de dois seres queridosLa place de deux êtres chers
Que deveriam se amar pra vida todaSensés s'aimer pour la vie
Unidos pela vontade, pelos sentimentos em comumUnis par leur volonté, par les sentiments en communs
Simplesmente reunidos e sem medo de nadaSimplement réunis et on ne craint rien
Finalmente, é o que dizem, mas nem sempre é o que se vêEnfin, c'est ce qu'on dit, mais par toujours ce qu'on voit
Eu perguntei por queJ'ai demandé pourquoi
Me responderam: "é a vida"On m'a répondu : "c'est la vie"
Posso dar minha opinião?Puis-je donner mon avis ?
Preciso ficar de fora dissoFaut que je reste en dehors de ça
Quando o amor se transforma em ódio e a gente se despedaça na minha frente,Quand l'amour se transforme en haine et qu'on se déchire devant moi,
É assim que é e não é diferenteVoila ce qu'il en est et ce n'est pas autrement
Entende, tanto entusiasmo pela história dos meus tormentosComprends, tant d'engouement pour l'histoire de mes tourments
O tempo passa,Le temps évolue,
Enfrentei os problemas, cresci,J'ai fait face aux soucis, j'ai grandi,
Mamãe está aqui, mas papai se foiMaman est là mais papa est parti
E aí eu entendiEt là j'ai compris
Que você preferiu virar a páginaQu't'a préféré tourner la page
Eu não estava na viagem,J'étais pas du voyage,
Dizer que eu te achava no paraísoDire que je te croyais au paradis
Visto que a bebida faz estragosVu qu'l'alcool fait des ravages
Você não se recuperou,Tu t'es pas rattrapé,
E sem nem olhar pra trásEt sans meme te retourner
Eu te vi se afastar da costaJ't'ai vu t'éloigner du rivage
É por causa da sua vida merda?Est-ce dû a ta vie merdik ?
Eu não sei de nada,J'en sais trop rien,
Virou alcoólatraDevenu alcoolik
E você faz mal aos seusEt tu fais du mal aux tiens
Quantas vezes você a magoou?Combien de fois tu la vexé ?
Quantas vezes você não estava lá?Combien de fois t'étais pas là ?
Quantas marcas nos braços dela?Combien de bleus sur ses bras ?
Porque quando se ama, não se contaCar quand on aime on ne compte pas
Você se foiTu es parti
Sem que a gente pudesse te dizer adeusSans meme que l'on ne puisse te dire au revoir
No fundo do meu coração, tudo ficou tão escuroAu fond de mon coeur, tout est devenu si noir
Você se foiTu es parti
Sem que a gente pudesse te dizer adeusSans meme que l'on ne puisse te dire au revoir
No fundo do meu coração, ainda resta uma esperançaAu fond de mon coeur, il reste encore un espoir
Oh papai,Oh papa,
Se eu pudesse, eu teria dito: "não vá embora"Si j'avais pu je t'aurai di : "non ne part pas"
Eu era muito pequeno pra entenderJ'étais trop petit pour comprendre
Tive que crescer sem vocêJ'ai du grandi sans toi
Mesmo que mamãe tenha cuidado bem de mimMeme si mama s'est bien occupée de moi
Faltava um ponto de referência, um pai atrás de mimIl me manquait un repère, un père derrière moi
Eu fechava os olhos e imaginava seu rostoJ'fermais les yeux et j'imaginais ton visage
Só sabia que você era negro, dado meu tom mistoJ'savais juste que t'étéis noir vu mon metisssage
Na escola me perguntavam: "o que seu pai faz?"A l'école on me demandait : "ton papa il fait quoi ?"
Os outros riam quando eu não respondiaLes autres se marraient quand moi je ne répondais pas
No dia em que encontrei essa foto de casamentoLe jour où je suis tombé sur cette photo de mariage
O quebra-cabeça da minha vida começou a se montarLe puzzle de ma vie a commencé son assemblage
Eu finalmente soube como você eraJ'ai enfin sû a quoi tu ressemblais
Impossível explicar o efeito que isso me causouImpossible d'expliquer l'effet que ça ma fait
1990, o telefone toca1990, le téléphone sonne
Depois da tempestade, o sol brilhaAprès l'orage le soleil rayonne
Mamãe me chama e diz: "alguém quer falar com você"Mama m'appele et me dit : "quelqu'un veut te parler"
Eu só ouvi "alô" e entendi quem eraJai juste entendu "allo" j'ai compris qui c'était"
Algumas semanas depois, você estava na minha frenteQuelques semaines plus tard te voilà devant moi
É a realidade ou esse sonho que eu vivo toda vez?Est-ce la réalité ou ce rêve que je vis a chaque fois ?
Você ficou 8 anos e depois foi emboraT'es resté 8 ans puis t'es reparti
Voltou pro seu paísT'es retourné au pays
Você se foiTu es parti
Sem que a gente pudesse te dizer adeusSans meme que l'on ne puisse te dire au revoir
No fundo do meu coração, tudo ficou tão escuroAu fond de mon coeur, tout est devenu si noir
Você se foiTu es parti
Sem que a gente pudesse te dizer adeusSans meme que l'on ne puisse te dire au revoir
No fundo do meu coração, ainda resta uma esperançaAu fond de mon coeur, il reste encore un espoir
Após sua partida,A la suite de ton départ,
Eu tive que me conformarJ'ai du me faire une raison
Quando ela disse pro meu irmão mais velho:Quand elle a dit au grand frère :
"Agora você é o homem da casa""Maintenant t'es l'homme de la maison"
Ela tão orgulhosa, se tornou a causa das minhas dores,Elle si fière, devenu la cose de mes souffrances,
Na nossa frente, parecia nada,Devant nous l'air de rien,
Mas chorava em silêncioMais qui pleurait en silence
Eu gostaria de não te guardar rancor,J'aimerais ne plus t'en vouloir,
Ao contrário do meu coração,A l'inverse de mon coeur,
Uma mágoa interna de ter apenas um genitorUne rancoeur intérieur d'avoir juste un géniteur
A todas as pessoas abandonadasA toutes personne délaissées
Sem a presença do paiSans présence de daron
Divorciado ou falecidoDivorcé ou décédé
Que só herdaram um nomeQui juste hérité d'un nom
Oh papai,Oh papa,
Eu levei 4 anos pra apagar minha mágoa,J'ai mis 4 ans pour effacer ma rancune,
Um pai a gente só tem um, uma mãe a gente só tem umaUn père on en a qu'1, une mère on en a qu'une
Eu guardei meu orgulho e te encontrei láJ'ai rengé ma fierté et j'tai rejoint là-bas
As lágrimas rolaram quando você me abraçou,Les larmes on coulé quand tu m'a pris dans tes bras,
Eu te reencontrar, outros não tiveram essa sorteMoi j'tai retrouvé, d'autres n'ont pas eu cette chance
Dedico essa música a eles e compartilho sua dorJ'leur dédis ce morceau et partage leur souffrance
Aqueles que são vítimas de abandono, de divórcio ou de falecimentoCeux victime d'un abandon, d'un divorce, ou d'un décès
Aqueles que vivem com o coração ferido.Ceux qui vivent avec le coeur blessé



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sniper e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: