Tradução gerada automaticamente

Fallait Que Je Te Dise
Sniper
Precisava Te Dizer
Fallait Que Je Te Dise
Precisava te dizer como eu tô mal,Fallait que je te dise comme je vais mal,
Por um disco ou por palavras, tentando ficar em paz,Par un disque ou par des mots, en restant peace,
Finalmente, precisava te contar que tô vivendo um ritmo infernal,Enfin fallait que je puisse te dire que je vis un rythme infernal,
Que sou difícil de enganar, teimosa e ao mesmo tempo difícil de entender.Que je suis dure a berner, borné à la fois dure à cerner
Não tenho nada de excepcional, tenho um monte de amigos de sempre,J'ai rien d'exceptionnel, j'ai des tas de potes à l'habitude
Mas meu melhor amigo se chama solidão.Mais mon meilleur ami s'appelle solitude
E eu opero em segredo, tô doente e sem remédio,Et j'opère en scred, j'en suis malade et sans remède
Porque aprendi a me calar e não a pedir ajuda.Car j'ai appris à me taire et pas a demandé de l'aide
Sou mais reservado, não tô brincando com o que não conheço,Plutôt réserver, non je ne déconne pas avec ce que je ne connais pas
Eu prefiro observar, pensar nos maiores,Moi je préfère observer, penser aux plus grands,
Naja e os seus, criança, você estava tão longe, te vi tão pouco.Naja et les siens, enfant t'étais si loin, j't'es vu si peu souvent
Finalmente, eu teria amado tanto te ver ao meu lado,Enfin j'aurais tellement aimé te voir à mes cotés,
Me abraçar, me apoiar ou me impedir de chorar.Me serrer, m"épauler ou m'empêcher de pleurer
Precisava te dizer, Ahmed, aos meus olhos, como você é querido,Fallait que je te dise Ahmed, à mes yeux comme tu es cher
Você é tão reto, tão forte e ao mesmo tempo tão orgulhoso.Tu es si droit, si fort à la fois et si fier
Você me ensinou a lutar, a pensar em "radoua",Tu m'a appris à me battre, à penser a "radoua",
Você transformou meu rap, me dando confiança.Tu as transformé mon rap en ayant confiance en moi
Você assumiu o papel de pai que te caía tão bem,Tu as pris le rôle du daron qui t'allait de toute beauté
Quando eu fiz besteira, você me deu uma sacudida.Lorsque j'ai fais le con tu m'a chicoté
Enfim, grande irmã, eu te amo e te agradeço,Enfin bon grande soeur, je t'aime et te remercie
Sua beleza e sua pudor são o orgulho da família.Ta beauté et ta pudeur font la fierté de la famille
Lamento não conseguir te dizer isso,Je regrette de pouvoir te le dire je n'y arrive pas
Como lamento não te abraçar mais vezes.Comme je regrette de ne pas te serrer plus souvent dans mes bras
Mas eu sou assim, mesmo que não seja tarde demais,Mais je suis comme ça, même si il n'est pas trop tard
Discretos e pouco falantes, a gente se diz tudo pelo olhar.Discrets et peu bavards, on se dit tout par le regard
Oh... Eu te dedicoOh .... Je te dédie
Essas poucas frases, essas poucas fases e meu respeito também.Ses quelques phrases, ses quelques phases et mon respect aussi
Crescemos juntos, é louco como nos parecemos,On a grandit ensemble c'est fou comme on se ressemble
Quando você cai, eu choro, quando eu tenho frio, você treme.Quand tu tombes moi je pleur, quand j'ai froid toi tu trembles
Você se acalmou, ex-maluquinha, hoje tá tranquilo,Tu t'es assagit ex maboule aujourd'hui ça roule
Ex-baba-cool, você se tornou uma mãe protetora.Ex baba cool tu es devenu papa poule
"Passagem em árabe""Passage en arabe"
Precisava te dizer que minha felicidade é dedicada a vocêFallait que j'te dise que mon bonheur t'es dédié
E você pode pisar no meu coração, porque meu coração está aos seus pés.Et tu peux marcher sur mon coeur car mon coeur et a tes pieds
Refrão:Refrain :
Às vezes as palavras não saem... oh ohParfois les mots ne sortent pas.. oh oh
Ficam escondidas no silêncio, não vem, não sai.Reste tapis dans le silence, ca ne vient pas ca ne sort pas
Eu não me arrependo de nada, eu cuspo essas palavras que me angustiam,Moi je ne regrette rien, je crache ses mots qui me détresse
Me dirijo aos meus e me solto e me confesso.Je m'adresse aux miens et je me lâche et me confesse
Eu preciso tanto disso, meu coração tá em chamas de angústia,J'en ai tellement besoin, mon coeur est en feu de détresse
Como me faz bem, falar com vocês.Comme ca me fait du bien, de vous parler
Precisava dizer tudo que eu tenho,Fallait que je dise tout ce que j'ai
Nunca tive coragem de dizer às pessoas que amo,Jamais eu le courage de dire aux gens que j'aime
Por causa do meu temperamento,A cause du tempérament que j'ai
Difícil de escrever, ainda mais difícil de rimar.Dur de l'écrire encore plus dur de le rapper
Mas me alivia dizer a eles o que penso e lembrá-losMais ca me soulage de leurs dire ce que je pense et de leurs rappeler
Da importância deles, Abdelkarim, meu irmãozinho,Leur importance Abdelkarim petit frère,
Eu me lembro do seu nascimento como se fosse ontem,je me souviens de ta naissance comme si c'était hier,
Você se tornou pai dessa pequena pérola chamada Chaînez,Devenu père de cette petitee perle appelée Chaînez
Minha primeira sobrinha, nunca tivemos confidências.Ma première nièce, des confidences on s'en ai jamais faite
Você é um pouco como eu, guarda tudo pra você,T'es un peu comme moi, tu gardes tout pour toi
Sempre foi um dos que agem e não falam.Ta toujours été de ceux qui agissent et qui ne parlent pas
Eu te enchi o saco, te dei uns tapas,J't'es pris la tête, j't'es mis des coups
Te enchi o saco, me desculpa,J't'es saoulé, j'suis désolé
Mas às vezes você me levou ao limite.Mais des fois tu m'a poussé a bout
Eu me lembro da nossa infância, sempre juntos,Je repenses a notre enfance, toujours fourré ensemble
Amantes do rap, sempre tivemos isso no sangue.Amoureux du rap on a toujours eu ca dans le sang
Eu fico mal quando vejo que você tá mal e seu silêncio me mata,J'ai mal quand je vois que t'es mal et ton silence me tue
Pequeno, esperto, que sempre soubePetit bonhomme, débrouillard qui a toujours su
Se virar mesmo com nada no bolso.Se démerder même avec que dal dans les poches
Eu não mostrei o bom exemplo, não sou isento de críticas.Moi j'ai pas montré le bon exemple je suis pas exempt de tout reproche
Enfim, crescemos, você fez sua vida,Bref on a grandit, t'as fais ta vie
O que quer que aconteça, eu tô aqui,Quoi qu'il arrive je suis là
Você sabe que pode contar comigo.Tu sais que tu peux compter sur moi
Anissa, pequena ninou, pequeno doce,Anissa petite ninou petit bout de chou
Essa menina da mi-fa, por quem eu daria tudo.Cette fille de la mi-fa pour qui je donnerais tout
Irmã querida, você cresceu rápido demais,Petite soeur chérie, ta grandit trop vite
Um caráter forte,un caractère bien trempé
Você sempre foi muito acelerada.Ta toujours été trop speed
Você é como mamãe, sempre com o coração na mão,T'es comme maman toujours le coeur sur le main
Não deixa ninguém te pisar.Tu te laisse pas marcher sur les pieds
Entre nós, é uma relação complicada,Entre nous c'est relation compliquée
Não sou radical, mas o sangue sobe à cabeça.J'fais pas le taliban mais le sang me monte à la tête
Só de pensar que um filho da puta tenha pensamentos ruins,Juste le fait de penser qu'un fils de pute ait de mauvaises pensées
Pequena irmã, não quero que te confundamPetite soeurette, j'veux pas qu'on t'assimile
Com essas meninas que se acham na cidade.A ces petites beurettes qui font les belles en ville,
Minha vida é a sua, não me decepcione,Ma vie est la tienne ne me déçoit pas
Nunca te disse "Eu te amo", então eu digo agora.J't'ai jamais dis "Je t'aime" alors je te le dis là.
Mamãe, mulher de coragem desde jovem,Maman femme de courage depuis ton plus jeune âge
Entre as limpezas e as doenças graves,Entre les ménages et les maladies graves
Você criou seus irmãos e irmãs, se matou de trabalhar,Ta élevé tes frères et soeur, tu t'es tué à la tâche
Uma vida marcada por desgraças que não vou expor.Une vie ponctuée de malheur dont je ne ferais pas l'étalage
Te rendo homenagem,J'te rends hommage,
Anissa e você são as únicas mulheres que tenho no coração,Anissa et toi vous êtes les seules femmes qui a dans mon coeur
Vocês são mais que meu motor.Vous êtes plus que mon moteur
Papai, eu queria te dizer que você é um homem corajoso,Papa, j'voulais te dire que t'es un homme brave,
Um homem de ouro, honesto e reto, de manhã quando você saiUn homme en or, honnette et droit le matin quand tu pars
Pra trabalhar duro e voltar tarde,Pour aller bosser dur et rentrer tard,
Vejo que você tá cansado, você nunca reclama,J'vois que t'es fatigué,Tu te plains jamais,
Você nos ensinou as boas virtudes e nos vestiu e alimentou.tu nous a enseigné les bonnes vertus et tu nous a vêtu et nourris
Precisava dizer à minha família que eu os amo, agora tá dito.Fallait que je dise à ma famille que je les aime, ca y'est c'est dit
Refrão:Refrain :
Às vezes as palavras não saem... oh ohParfois les mots ne sortent pas.. oh oh
Ficam escondidas no silêncio, não vem, não sai.Reste tapis dans le silence, ca ne vient pas ca ne sort pas
Eu não me arrependo de nada, eu cuspo essas palavras que me angustiam,Moi je ne regrette rien, je crache ses mots qui me détresse
Me dirijo aos meus e me solto e me confesso.Je m'adresse aux miens et je me lâche et me confesse
Eu preciso tanto disso, meu coração tá em chamas de angústia,J'en ai tellement besoin, mon coeur est en feu de détresse
Como me faz bem, falar com vocês.Comme ca me fait du bien, de vous parler
Queridos amigos, talvez eu vá decepcionar vocês,Chers amis, je vais peut être vous décevoir
Desculpem por expor minha vida, por contar minha história,Pardons d'étaler ma vie, de raconter mon histoire
Mas meu coração sangra e minha mente tá torturada,Mais j'ai le coeur qui saigne et l'esprit torturé
E vir falar com vocês, eu não tenho forças.Et venir vous parler j'ai pas la force
POR QUE VOCÊS ESCOLHERAM NÃO ME DIZER QUEM EU SOU?POURQUOI AVEZ VOUS CHOISI DE NE PAS ME DIRE QUI JE SUIS
Sem ME falar da minha cor nem do meu país.Sans ME parler de ma couleur ni de mon pays
ATÉ meu nome sofreu,MEME mon prénom en a souffert
Vocês o sufocaram porque era o mesmo que o do meu pai.Vous l'avez étouffé parce que c'était le même que mon père
Vocês me construíram e ao mesmo tempo me destruíram,Vous m'avez construit en même temps détruit
Eu sei que vocês me amam, eu também amo vocês.J'suis que vous m'aimez je vous aime aussi
Entendam minha dor, a de uma criança que chora,Comprenez ma douleur, celle d'un enfant qui pleure
Ele não sabe quem é, ignora o quanto isso engana vocês.Il ne sait pas qui il est, ignore combien ca vous leurre
Vocês não o conhecem, não sabem ouvi-lo,Vous ne le connaissez pas, vous ne savez pas l'entendre
Ele sorriu pra vocês muitas vezes quando pensava em se enforcar.Il vous a souvent souri lorsqu'il pensait a ce pendre
Ele se escondeu no silêncio,Il s'est blotti dans la silence,
Fazendo palhaçadas pra mascarar suas dores.Il fait souvent le clown pour masquer ses souffrances
Ele se trancou no armário,Il s'est souvent enfermé dans l'armoire
Colocando socos de tristeza e chutes de desespero.Méttant des gauche de tristesse des droites de désespoir
Tampar os ouvidos, viver seu pesadelo,Se boucher les oreilles, vivez son cauchemar
O coração pisoteado por coisas que uma criança não deve saber.Le coeur piétiné par des choses qu'un enfant ne doit savoir
Hoje ele carrega sua dor,Aujourd'hui il porte sa peine
Ele perdoa, mamãe, eu te amo.Il pardonne, Maman je t'aime
Aceite minhas desculpas, perdoe minha inveja,Accepte mes excuses, pardonne ma jalousie
Eu te abandonei diante dessa doença.J't'es abandonné face à cette maladie
Tinha aquele homem ao seu lado na cama,Y'avait ce man au chevet de ton lit
E meu medo de te ver partir pro paraíso.Et ma peur de te voir partir pour le paradis
Precisava te pedir perdão,Fallait que je te demande pardon
Oh, perdão, mamãe, eu me deito aos seus pés.Oh pardon maman, je m'allonge à tes pieds
Jah disse que embaixo tem o paraíso,Jah dit en dessous y'a le paradis
E você, fifi, grande irmã, se tornou mãe.Et toi fifi, grande soeur, tu es devenu mère
Anais, sua pequena flor, oh, você sabe que eu me orgulho.Anais ta petite fleure oh tu sais j'en suis fière
Eu surtei quando soube que ela não teria pai.J'ai juste pété les plombs quand j'ai su qu'elle n'aurait pas de père
Olhe bem, a infância dela e a nossa são semelhantes,Regarde bien son enfance et la notre sont similaires
Muitas vezes eu te ouço quando ela chama por papai.Souvent je t'entends quand elle prononce papa
Você faz como mamãe, diz pra ela se calar,Tu fais comme maman tu lui dis tais-toi
Sentar, fechar os olhos, meditar e lembrar,Assieds-toi ferme les yeux, médite et rappelle toi
E abrir os olhos pra sua filha, porque essa pequena é você.Et ouvre les yeux sur ta fille car cette petite fille c'est toi
Eu amo vocês duas,Toute les deux je vous aime
Temos o mesmo sangue correndo nas veias (eu repito),ON a le même sang qui coule dans les veines (je vous le redis)
Eu amo vocês duas,Toute les deux je vous aime
Proteja sua princesa, você é uma rainha.Protége ta princesse tu es une reine
Minha irmã querida,Ma sista chérie
Podemos ser fogo e gelo,ON est peut être le feu et la glace
Mas eu tô aqui pra quebrar o que te incomoda.Mais je suis là pour casser ce qui te tracasse
Se você tiver um problema, sabe o que fazer,Si ta un blême tu sais quoi faire
Basta chamar seu irmão.Appelle juste ton frère
E você, velho leão, do outro lado do planeta,Et toi vieux lion, de l'autre coté de la planète
Se seu telefone não tocar, não se preocupe.Si ton téléphone sonne pas, te prends pas la tête
Você sabe que meu coração vai explodir ao ouvir sua voz,Tu sais mon coeur éclatera au son de ta voix
Mas muitas vezes eu olho pras estrelas e a que brilha, sim, é você.Mais souvent je regarde les étoiles et celle qui brille oui c'est toi
Você me passou sua força, me ensinou tudo,Tu ma transmis ta force tu m'a tout appris
Dar sentido à minha cor, forjar minha mente.Donner un sens à ma couleur, forger mon esprit
Papai, obrigado pelo tempo que passou na minha vida,Papa merci pour le temps passé dans ma vie
Meu velho leão, eu te amo.Mon vieux lion je t'aime
Refrão:Refrain :
Às vezes as palavras não saem... oh ohParfois les mots ne sortent pas.. oh oh
Ficam escondidas no silêncio, não vem, não sai.Reste tapis dans le silence, ca ne vient pas ca ne sort pas
Eu não me arrependo de nada, eu cuspo essas palavras que me angustiam,Moi je ne regrette rien, je crache ses mots qui me détresse
Me dirijo aos meus e me solto e me confesso.Je m'adresse aux miens et je me lâche et me confesse
Eu preciso tanto disso, meu coração tá em chamas de angústia,J'en ai tellement besoin, mon coeur est en feu de détresse
Como me faz bem, falar com vocês.Comme ca me fait du bien, de vous parler



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sniper e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: