Tradução gerada automaticamente

Un Jour De Paix
Sniper
Um Dia de Paz
Un Jour De Paix
Se a paz pudesse abraçar este mundo só por um dia,Si la paix pouvait embrasser ce monde juste un jour,
Uma trégua, uma pausa pra gente saber o que realmente busca.Une trêve, une pause pour que l'on sache après quoi on court.
Ainda sabemos o que significa o amor?Sait-on encore c'que signifie l'amour ?
Tenho medo que não, Deus nos mostra isso todo dia...J'ai bien peur que non, Dieu nous le montre tous les jours…
O planeta gira ao contrário, isso me assusta,La planète tourne à l'envers, ça m'fait peur,
Vocês veem as chamas do inferno, irmãos e irmãs.Voyez vous les flammes de l'enfer frères et sœurs.
Não vendam suas almas.Ne lui vendez pas vos âmes.
Eu gostaria de dizer que as chaves da felicidade não estão nos grana.J'aimerai dire qu'les clés du bonheur s'trouvent pas dans les billets d'banque.
Ver todas essas pessoas livres do medo que as assombraVoir tous ces gens libérés d'la peur qui les hante
Que amam a vida, mas ela lhes deu um beijo mortalQui aiment la vie mais celle-ci leur a fait un baiser mortel
Algumas rimas que você pode comparar às lágrimas do solQuelques rimes que tu peux comparer aux larmes du soleil
Um dia de paz, enquanto houver homens e mulheres que se amamUn jour de paix, tant qu'y'aura des hommes et des femmes qui s'aiment
Meu coração não é um controle remotoMon cœur c'est pas une télécommande
A gente quer uma mulher presente, mesmo na tempestadeNous on veut tous une femme présente, même dans la tourmente
Cada um volta pra sua casa, como nas trincheirasChacun regagne son domicile, comme les tranchées
A sua cor de pele pode te fazer um estranhoTa couleur de peau peut faire de toi un étranger
Você acha isso normal? Eu me sinto em casa em qualquer lugar.Tu trouves ça normal ? Moi j'me sens chez moi n'importe où.
Cidadão do mundo com poucos recursos, mas livre ao menos,Citoyen du monde avec peu d'moyens mais libre au moins,
No fundo de mim, tenho dificuldade em entender,Au fond d'moi j'ai du mal à comprendre,
Quando vejo essas crianças mal vestidas, mal alimentadas, vítimas de abusos,Quand j'vois ces mômes mal vêtus, mal nourris, victimes de maltraitances,
Vitry, meu lar corroído pelo tráfico de amor a conta-gotasVitry, mon cadre de vie rongé par l'trafic d'l'amour au compte goutte
Como as ajudas humanitárias para a ÁfricaComme les aides humanitaires pour l'Afrique
No meio do incêndio, não basta levantar o pé certo,Au cœur d'l'incendie, suffit pas d's'lever du bon pied,
Atravesse as chamas corajoso e valente como um bombeiro.Traverse les flammes courageux et brave comme un pompier.
Se a paz pudesse abraçar este mundo só por um dia,Si la paix pouvait embrasser ce monde juste un jour,
Uma trégua, uma pausa pra gente saber o que realmente busca.Une trêve, une pause pour que l'on sache après quoi on court.
Ainda sabemos o que significa o amor?Sait-on encore c'que signifie l'amour ?
Tenho medo que não, Deus nos mostra isso todo dia...J'ai bien peur que non, Dieux nous le montrent tous les jours…
O planeta gira ao contrário, isso me assusta,La planète tourne à l'envers, ça m'fait peur,
Vocês veem as chamas do inferno, irmãos e irmãs.Voyez vous les flammes de l'enfer frères et sœurs.
Não vendam suas almas.Ne lui vendez pas vos âmes.
RIM-K:RIM-K:
Como ficar insensível?Comment rester insensible ?
A violência transborda, mudar a atitude do ser humano é possível?La violence déborde, changer l'attitude de l'être humain est-ce possible ?
Como ficar insensível?Comment rester insensible ?
Uma vida miserável em um bairro miserável, mas pela paz enquanto for possível.Une vie minable dans un quartier minable mais pour la paix tant qu'c'est possible.
Blacko:Blacko:
Como um rasta, eu luto minha batalhaEn tant que rasta man, je mène mon combat
Quero paz, amor, mas pro diabo eu tenho uns golpes de verdade.J'veux la paix, l'amour mais pour le diable j'ai des coups de ton-ba.
Não vou desistir, não vou baixar a guardaJ'lâcherai pas l'affaire, non je ne baisserai pas les bras
Acreditarei firme mesmo quando meu coração parar.J'y croirai dur comme fer même quand mon cœur s'arrêtera.
Um dia de paz para nossos filhos,Un jour de paix pour nos fils,
Um dia de paz para nossas filhas,Un jour de paix pour nos filles,
Um dia sem tudo desmoronar,Un jour sans que tout parte en vrille,
Um dia sem lágrimas, sem ódio, sem medo, sem doresUn jour sans pleurs, sans haine, sans peur, sans peines
Um dia em que o sistema Babilônia caia.Un jour où tombe Babylone system.
Sou um ser humano como todo mundoJ'suis un être humain comme tout l'monde
Me importo com as coisas sensíveis,J'm'arrête aux choses sensibles,
Você sabe que mesmo com o tempo os mais rebeldes se acalmamTu sais que même avec le temps les plus rebelles s'assagissent
Quero ver alegria em vez de ódio nos olhos das pessoasJ'veux voir d'la joie au lieu d'la haine dans les yeux des gens
Fico triste quando vejo as notícias e vejo o que acontece no nosso continenteJ'ai d'la peine quand j'regarde les infos, et vois c'qui s'passe sur notre continent
Vivo onde os dias se confundem com a noite,J'vis là où les jours s'confondent avec la nuit,
Lá onde também se dá poucas chances aos mais necessitados,Là où aussi on laisse peu d'chances aux plus démunis,
Aos órfãos que encontram amor em um lar temporário,Aux orphelins qui retrouvent l'amour dans un foyer secondaire,
Desde a infância, embalados pela raiva de um paiDès leur enfance, bercés par la colère d'un père
Todos os nossos valores estão escorrendo nas manchetes.Toutes nos valeurs sont écoulées dans les unes.
Uma violência urbana no meio dos nossos.Une violence urbaine au milieu des nôtres.
Sonho com uma terra sem discriminações, sem conflitos,Rêve d'une terre sans discriminations, sans conflits,
Estenda a mão a quem está na solidãoTend la main à ceux dans la solitude
Como aquele garotinho paralisado em uma cama, que vemos que a felicidade é um segundo fôlegoComme ce p'tit paralysé sur un lit, qu'on voit qu'le bonheur ce second souffle
Tem gente que sofre, e não finge.Y'a des gens qui souffrent, et qui font pas semblant.
Por todos os países em guerra, eu agito a bandeira branca.Pour tous les pays en guerre, j'agite le drapeau blanc.
Baixem as armas, sequem suas lágrimas, por um dia de paz é agora.Baissez les armes, séchez vos larmes pour un jour de paix c'est maintenant.
Se a paz pudesse abraçar este mundo só por um dia,Si la paix pouvait embrasser ce monde juste un jour,
Uma trégua, uma pausa pra gente saber o que realmente busca.Une trêve, une pause pour que l'on sache après quoi on court.
Ainda sabemos o que significa o amor?Sait-on encore c'que signifie l'amour ?
Tenho medo que não, Deus nos mostra isso todo dia...J'ai bien peur que non, Dieux nous le montrent tous les jours…
O planeta gira ao contrário, isso me assusta,La planète tourne à l'envers, ça m'fait peur,
Vocês veem as chamas do inferno, irmãos e irmãs.Voyez vous les flammes de l'enfer frères et sœurs.
Não vendam suas almas.Ne lui vendez pas vos âmes.
Como ficar insensível?Comment rester insensible ?
A violência transborda, mudar a atitude do ser humano é possível?La violence déborde, changer l'attitude de l'être humain est-ce possible ?
Como ficar insensível?Comment rester insensible ?
Uma vida miserável em um bairro miserável, mas pela paz enquanto for possível.Une vie minable dans un quartier minable mais pour la paix tant qu'c'est possible.
Ohohoh é...Ohohoh yeah …
113, Blacko113, Blacko
9-4, 9-59-4, 9-5
Gotcha musicGotcha music
É...Yeah …
Como você quer que a terra gire certo se nossas cabeças funcionam ao contrário, mano?Comment veux-tu qu'la terre tourne à l'endroit si nos cerveaux marchent à l'envers man ?
Reação, reação!Reaction, reaction !



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sniper e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: