Tradução gerada automaticamente
Instable #1
So La Zone
Instável #1
Instable #1
Eu me enrolo um pouco tarde, deitado em quatro posiçõesJe me roule un peu tard, posé dans quatre motions
Coração quebrado agora, sabe, não sinto mais emoçãoCœur cassé en ce moment, tu sais, je ressens plus d'émotion
Apesar dos anos firmes, não perdi a noçãoMalgré les années fermes, j'n'ai pas perdu la notion
Como o Obélix, caralho, caí na poçãoComme Obélix, putain, j'suis tombé dans la potion
Eu me lembro de tudo, agora canto umas músicasJ'me rappelle de tout, en ce moment, je chante des airs
Sim, eu tô firme, mas perdi uns irmãos na brigaOui, je tiens le coup, pourtant j'en ai perdu des frères
Tô cheio de saco, comprei mais um ferroJ'en ai plein les couilles, j'ai encore acheté un fer
Então não faz palhaçada, éDonc fais pas le fou, yeah
Como te dizer que minhas reações são instáveisComment te dire que mes réactions sont parfois instables
Não dou beijinho, só coloco no pescoço e é isso, acabouJ'fais pas d'bisous, j'le mets son cou et c'est tout, basta
Sou o moleque do bairro, com olhar desprezívelJ'suis le petit jeune du quartier, au regard détestable
Muita condenação, odeio essas paradasTrop de condamnations, j'en déteste les pastas
A gente, ninguém deu uma força, teve que tremerNous, personne nous a pistonné, on a dû frissonner
Uma peca, um cascara e uns canos de pistolaUne pécane, un cascara et des gaines de pistolets
Menos de gemer, não precisa questionarMoins de gissoner, pas besoin de questionner
Ghetto chill, não é só um rótulo, um pouco de salsicha no narizGhetto chill, pas qu'un label, un peu de saucisse au nez
Guitarrado desde a época, o mundo é altoGuitarisé depuis l'époque, la monde est haut
Um inimigo morto, hoje à noite vamos celebrarUn ennemi mort, ce soir, on va le célébrer
Marseille a 5, ela é tônica, até os federaisMarseille à 5, elle tonique, même les fédéraux
Atrás de mim, tenho uma equipe de malucos, meio sem juízoDerrière moi, j'ai une équipe de fous, un peu décérébrés
Guitarrado desde a época, o mundo é altoGuitarisé depuis l'époque, la monde est haut
Um inimigo morto, hoje à noite vamos celebrarUn ennemi mort, ce soir, on va le célébrer
Marseille a 5, ela é tônica, até os federaisMarseille à 5, elle tonique, même les fédéraux
Atrás de mim, tenho uma equipe de malucos, meio sem juízoDerrière moi, j'ai une équipe de fous, un peu décérébrés
Eu girei a vida toda em menos de 9 metros quadradosJ'ai tourné toute ma vie dans moins de 9 mètres carrés
Mas será que isso realmente me serviu, no final?Mais est-ce que ça m'a vraiment servi, finalement?
Vejo minha mãe dizendo: Por favor, meu filho, paraJ'revois ma mère qui m'dit: S'te plaît, mon fils, arrête
Nunca tive coragem de te dizer, desculpa, mãeJ'ai jamais osé t'le dire, j'suis désolé, maman
Eu girei a vida toda em menos de 9 metros quadradosJ'ai tourné toute ma vie dans moins de 9 mètres carrés
Mas será que isso realmente me serviu, no final?Mais est-ce que ça m'a vraiment servi, finalement?
Vejo minha mãe dizendo: Por favor, meu filho, paraJ'revois ma mère qui m'dit: S'te plaît, mon fils, arrête
Nunca tive coragem de te dizer, desculpa, mãeJ'ai jamais osé t'le dire, j'suis désolé, maman
Não adianta falar, o material que falaRien ne sert de jacter, y'a le matos qui parle
Cliente merece uns tapas, é preciso pra balançaClient mérite des taquers, en faut pour du bal
O que me impede de dar um tapa, é pra estar em DubaiCe qui m'empêche de l'tarter, c'est pour être au Dubaï
Durante o dia, eu faço TP, à noite, eu vooLa journée, j'enchaîne TP, la noche, je fly
O ano todo, só contando, me empolgo com as minasToute l'année, j'fais que compter, j'm'emballe avec des filles
O lucro é que subir, isso intensificaLe bénéf' est que monter, ça s'intensifie
Antes de aprender a dirigir, tive que fazer os filmesAvant d'apprendre à conduire, j'ai dû faire les films
A vida é como um percurso, enfrento desafiosLa vie, c'est comme un parcours, j'relève des défis
Não escuto vocês todos, eu não tenho amigosPas l'écoute de vous tous, moi, j'ai pas d'amis
Aqui, os doze sinos fazem barulho só depois da meia-noiteChez nous, les douze coups font du bruit qu'après minuit
Isso machuca, eu te empurro, e você, quem é? Não é da famíliaÇa mâche, j'te pousse, cousse, toi, t'es qui? T'es pas d'la mif
Em mim, sempre uma faca, mesmo com meu calibreSur moi, toujours un couteau, même si j'ai mon calibre
Não sei se você pegou a referência, talvez tenha um machucadoJ'sais pas si tu as la ref, en fait, peut-être y'a d'la mâche
Aqui não é Scarface, você não tem tempo pra brincar de vacaIci, c'est pas Scarface, t'as pas l'temps d'jouer à la vache
Por que você acende o pavio? Quando tem a margem, você se escondePourquoi t'allumes la mèche? Quand y'a la berge, tu te caches
Tem gente na minha equipe, você nunca verá o rosto delesY'a des gens dans mon équipe, tu verras jamais leur visage
Guitarrado desde a época, o mundo é altoGuitarisé depuis l'époque, la monde est haut
Um inimigo morto, hoje à noite vamos celebrarUn ennemi mort, ce soir, on va le célébrer
Marseille a 5, El Tonic, até os federaisMarseille à 5, El Tonic, même les fédéraux
Atrás de mim, tenho uma equipe de malucos, meio sem juízoDerrière moi, j'ai une équipe de fous, un peu décérébrés
Guitarrado desde a época, o mundo é altoGuitarisé depuis l'époque, la monde est haut
Um inimigo morto, hoje à noite vamos celebrarUn ennemi mort, ce soir, on va le célébrer
Marseille a 5, El Tonic, até os federaisMarseille à 5, El Tonic, même les fédéraux
Atrás de mim, tenho uma equipe de malucos, meio sem juízoDerrière moi, j'ai une équipe de fous, un peu décérébrés
Eu girei a vida toda em menos de 9 metros quadradosJ'ai tourné toute ma vie dans moins de 9 mètres carrés
Mas será que isso realmente me serviu, no final?Mais est-ce que ça m'a vraiment servi finalement?
Vejo minha mãe dizendo: Por favor, meu filho, paraJ'revois ma mère qui m'dit: S'te plaît, mon fils, arrête
Nunca tive coragem de te dizer, desculpa, mãeJ'ai jamais osé t'le dire, j'suis désolé maman
Eu girei a vida toda em menos de 9 metros quadradosJ'ai tourné toute ma vie dans moins de 9 mètres carrés
Mas será que isso realmente me serviu, no final?Mais est-ce que ça m'a vraiment servi finalement?
Vejo minha mãe dizendo: Por favor, meu filho, paraJ'revois ma mère qui m'dit: S'te plaît, mon fils, arrête
Nunca tive coragem de te dizer, desculpa, mãeJ'ai jamais osé t'le dire, j'suis désolé maman



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de So La Zone e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: