Transliteração gerada automaticamente

exibições de letras 64

AAQ (feat. Shervin Raadfar & Aidin Alipour)

SoelChigini

Letra

    این سری پایینه قند خونهīn sarī pāīnē qand khūne
    گفتم به آرزو کم بخونهgoftam be ārzū kam bekhūne
    آخه فهمی که نمیخواد کم بدونهākhē fahmī ke namikhwād kam bedūne
    اینجا دستش میرسه کم به نونهīn jā dastash mīresē kam be nūne
    حالا کی قهرمونه؟ کی پهلوونه؟hālā kī qahramūne? kī pahlūne
    منم دارم از اون لهجههای بچگونهmanam dāram az ūn lahjehāye bachgūne
    اما غلام قولامم مرد خونهāmā gholām qūlāmam mard khūne
    نه این قُل و حلقههای تو قهوهخونهnah īn qūl o halqehāye to qahvehkhūne

    شاید تقصیر نردبونهshāyad taqsīr nardbūne
    نمیشه گفت هرکی بالائه چرب زبونهnamīshē goft harkī bālāye charb zabūne
    شاید تقصیر چنگمونهshāyad taqsīr chāngmūne
    که به هرجایی میزنیم جنگمونهke be harjāyi mīzanīm jangmūne
    شاید, شایدم واقعا شأنمونهshāyad, shāyadam vāqean sha'nmūne
    که این همه پروانه شمع یه دونهke īn hame parvāneh sham'e ye dūne
    شاید کارمای جدمونهshāyad kārmāye jadmūne
    یا شایدم نه اصلا حقمونهyā shāyadam nah aslan haqmūne
    برات بیارم چند نمونه؟barāt bīāram chand namūne

    مگه میشه اینهمه دویید نرسید؟mage mīshē īnhame davīd narasīd
    به ته رسید این سررسیدbe tah rasīd īn sarresīd
    بیا پایین از خر شیطونbiyā pāīn az khar sheytūn
    بیا خودم برات میگیرم یه جعبه سیب اصلاbiyā khodam barāt mīgīram ye jābe sīb aslan

    تو این مملکت یهوییto īn mamlekat yehoī
    هرکی بیاد میگاد دهنتو به نوعیharkī bīyād mīgād dahanto be no'ī
    مگه مهمه که میدوئی یا ولویی؟mage moheme ke mīdūī yā valūī
    وقتی که نمیدونی باس بخوری چه گهیvaqtī ke namīdūnī bās bekhorī che gahi
    یه آدم عادیمو دو روزه زندگیمye ādam ādīmū do rūze zendegīm
    رفتمم نذارین سنگ روی مزارمraftamam nazārīn sang rūye mazāram
    به من چه توده و حزب، اصلاح و اصولbe man che tūdē va hizb, eslāh o uṣūl
    د کسکشا مگه من سیاستمدارم؟d kaskešā mage man siyāsatmadāram
    تو این وضعیت غم پیشهto īn vāzīyat gham pīshe
    وقتی اندیشه رو کندین از ریشهvaqtī andīshe rū kandin az rīshe
    وقتی دست به طلا میزنی سنگ میشهvaqtī dast be talā mīzanī sang mīshē
    مگه صفرارو برداریم حل میشه!mage sefrārū bardārīm hal mīshē!
    هر بار دلمو به دریا زدمhar bār delamū be daryā zadam
    یه کاری کردین که الان یه دریا زدمye kārī kardin ke alān ye daryā zadam
    انگار هیچ چیزی کارساز نیستengār hich chīzī kārsāz nīst
    حتی دعای خیر پدر مادرمhatā du'āye khayr pedar mādaram

    تف تو این خاورمیانهtaf to īn khāvarmiyāneh
    که از ایران ساخت یه مادر دیوانهke az Irān sākhte ye mādar dīvāneh
    شدم با همه چی بیگانهshodam bā hame chī bigāneh
    دردودلا تو حافظهم دیوانهdardūdlā to ḥāfeẓam dīvāneh
    بنویسمش که قضیهس دستبندbenavīsamesh ke qadiye dastband
    ننویسمم میکنه اذیت دستمnanavīsamm mīkone azīyat dastam
    میگه حرفات منطقی نیmīgē harfāt mantiqī nī
    منطق چه کسشریه تو این وضعیت اصلا؟mantiq che kashehrīye to īn vāzīyat aslan

    بی وجودbī vojud
    وقتی قلمم این دردو میسرودvaqtī qalamam īn dardū mīsarūd
    میدونست این حرفا حرفای توام هستmīdūnest īn harfā harfāye tūam hast
    پس نیازی نیست به شنودpas niyāzī nīst be shenūd

    من داره جوونیم میرهman dāram jāvūnīm mīre
    جا اینکه جاشو آب و جارو کنمjā inke jāsho āb o jāro konam
    نشستم موهاشو پارو کنمnashastam mohāsho pāro konam
    حالم خوش نیست نذارین پارو دممhālam khosh nīst nazārīn pāro damam
    چشمام میرن له و لوردمcheshmām mīran leh o lūrdam
    چشمام میان توی نبردمcheshmām mīyān toye nabardam
    این وسطم جوونیم رفتīn vasatam jāvūnīm raft
    پیاش کجا بگردم؟pyāsh kujā begardam
    میزون نیستم حروم زادهmīzūn nīstam harūm zādē
    کدوم خدایی شاخ به توی چموش داده؟kodūm khodāyi shākh be tūye chamūsh dāde
    بعد مرگم بگین میزد مرحوم بادهbād margam begīn mīzad marhūm bāde
    یه آب خوش پایین نرفت از گلوش ساده ولیye āb khosh pāīn narāft az guluš sāde valī
    نساختیم توی سایه ها لونهnasākhtīm toye sāyehā lūneh
    که هر مادر داغداری دایههامونهke har mādar dāghdārī dāyehāmūne
    من که توی کوفه جیگرم سوختman ke toye Kūfe jīgaram sūxt
    فرق ما تو خایههامونهfarq mā to khāyehāmūne

    انگار وسط حموم فینمengār vasat ḥammūm fīnam
    بد دهنیمم میاد از رو کینهمbad dahnīmam mīyād az rū kīnahām
    من دارم گاییده میشمman dāram gāyīde mīsham
    توقع داری چی بگم؟ اندوهگینم؟!tavāqqo dārī chī begam? andūkhīnām?!
    این حرفا نمیکنن خالیم کهīn harfā namīkonnand khālīm ke
    از جوونی چیزی نشد حالیم کهaz jāvūnī chīzī nashod hālīm ke
    گناهش پای اینا، پای اونا، پای مردم حتی پای مامان بابام با اینکهgonāhesh pāye īnā, pāye unā, pāye mardom hatta pāye māman bābām bā inke
    مدیون خونهس جثه و رشد این آدمmadyūn khūnes jathē va roshd īn ādam
    اما کاش به حرف خونواده گوش نمیدادمāmā kāsh be harf khūnūdade gūsh namīdādam
    از بچگی یه چیزایی مونده تو یادمaz bachgī ye chīzāyi mūnde to yādam
    کشتنم با عقاید خشک این عالمkushtanam bā aqa'id khoshk īn ʿālam
    طفلیا خودشونم آسیب دیده بودنو لوش نمیدادنṭofliyā khodshūnam āsīb dīde būduno lūsh namīdādan
    حالا منی که فحش نمیدادمhālā manī ke fahsh namīdādam
    با همه تو نزاعمbā hame to nazā'ām
    پدر کشتگی دارمpedar kushtagī dāram

    مردم دنیا همو دوست دارنmardom donyā hamū dūst dāran
    تمامtamām


    Comentários

    Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

    0 / 500

    Faça parte  dessa comunidade 

    Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de SoelChigini e vá além da letra da música.

    Conheça o Letras Academy

    Enviar para a central de dúvidas?

    Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

    Fixe este conteúdo com a aula:

    0 / 500

    Opções de seleção