395px

Après L'amour (Tradução)

Sofia Essaidi

Après L'amour

Mais que sommes-nous en somme
Rien qu'une femme et un homme
Deux âmes seules devenues monotones
Dévoilée par un sombre automne
Déchirée, je frissonne et
Je ris de n'avoir rien compris

{refrain:}
Y'a-t-il une vie après la mort ?
Peut-on retrouver l'envie après l'amour ?
A toi, à moi de vouloir encore y croire

Qui sait ce qu'il reste de nous ?
Quelque chose comme presque rien
Deux fous aux visages indécis qui n'envisagent aucun destin
Cet état demeure infernal
Je me sens seule et sale sans
Force devant l'ampleur de la farce
Tout glisse et doucement me glace

{au refrain}

Mais y'a-t-il une vie sans ton corps ?
Peut-on retrouver l'esprit sans un secours ?
A toi, à moi de vouloir encore le croire...

Après L'amour (Tradução)

Mas o que estamos de fato
Apenas um homem e uma mulher
Apenas duas almas tornar-se monótono
Revelada por um outono escuro
Torn, e eu estremeço
Eu rio para não ter entendido

{Refrain:}
Há há vida após a morte?
Você pode encontrar a vontade depois do amor?
Para você, a mim ainda querem acreditar

Quem sabe o que o resto de nós?
Algo como quase nada
Duas caras loucos destino incerto, que não prevê qualquer
Este estado permanece infernal
Eu me sinto sozinha e suja, sem
Vigor da magnitude do recheio
Todos os slides e gentilmente me arrepios

{Chorus} para

Mas há ali uma vida sem seu corpo?
Podemos recuperar o espírito sem um backup?
Para você, eu ainda quero acreditar ...

Composição: