Tradução gerada automaticamente
Lundi
Sofiane
Na segunda-feira
Lundi
Eu acordo com uma cabeça de pau, não tenho orgulho
J'me réveille la tête en bois, j'suis pas fier
Ainda bêbado de ontem
Encore bourré d'hier
Ainda bêbado de ontem, acordo com a cabeça de pau, não me orgulho
Encore bourré d'hier, j'me réveille la tête en bois, j'suis pas fier
Ainda bêbado de ontem
Encore bourré d'hier
Eu preciso de uma manhã para arrumar (para arrumar)
J'ai besoin d'un matin pour me ranger (pour me ranger)
De segunda-feira para mudar tudo (mudar tudo)
D'un lundi pour tout changer (pour tout changer)
De segunda-feira para mudar tudo (mudar tudo)
D'un lundi pour tout changer (pour tout changer)
De segunda-feira para mudar tudo (mudar tudo)
D'un lundi pour tout changer (pour tout changer)
Uma manhã para arrumar (para arrumar)
D'un matin pour me ranger (pour me ranger)
A partir de uma segunda-feira para mudar tudo
D'un lundi pour tout changer
Por um ano, puxa os deficientes
Pour un an, ça tire v'là les handicapés
Um irmão que ilumina seu cérebro
Un frère qu'allume son cerveau
É raro como um teta que sabe foder
C'est rare comme un tit-pe qui sait s'taper
É raro como um bandido em Booska-p
C'est rare comme un voyou sur Booska-p
Rapaz, você deve fazer as contas da sua vida
Gros, tu devrais faire les comptes de ta vie
Não vai além dos bolsos da sua jaqueta
Ça dépassera pas les poches de ta veste
Quantos me amam que eu não dou a mínima
Il y'en a combien qui m'aiment que j'm'en bats les couilles
Gorda, no final, até eu me odeio
Gros, au final, même moi j'me déteste
Dez milhões, estou desistindo, tudo bem, ficarei bem
Dix millions, j'arrête, c'est bon, ça m'ira
Estou certo, estou errado, o juiz vai dizer isso
J'ai raison, j'ai tort la juge le dira
Às vezes me sinto como um pai preso
Des fois, j'me sens comme un père enfermé
Quem sonha em levar seu filho nos braços
Qui rêve de prendre son enfant dans ses bras
Como um caso social que sai de casa
Comme un cas social qui sort du foyer
Como uma mãe que não paga o aluguel
Comme une maman qu'assume pas son loyer
Triste como uma grande família sendo despejada
Triste comme une famille nombreuse qu'on expulse
Que todos vejam os afogamentos
Que tout le monde regarde en train d'se noyer
E seu coração grita, e você não consegue se ouvir
Et ton cœur le crie, et toi t'entends pas
Você negligenciou os pais
T'as négligé les rents-pa
Não havia amigos durante a deliberação
Il y avait pas de potos pendant le délibéré
Havia apenas sua re-mãe que estava andando
Il y avait qu'ta re-mè qui faisait les cents pas
Você bateu seu dinheiro, você eletrocutou seus irmãos
T'as claqué tes sous, t'as zappé tes frères
E então, você perdeu sua namorada
Et puis, t'as perdu ta blonde
Você se sentiu sozinho, espremido para fora da luz pela maior nuvem do mundo
Tu t'es senti seul, évincé d'la lumière par le plus gros nuage du monde
Eu acordo com uma cabeça de pau, não tenho orgulho
J'me réveille la tête en bois, j'suis pas fier
Ainda bêbado de ontem
Encore bourré d'hier
Ainda bêbado de ontem, acordo com a cabeça de pau, não me orgulho
Encore bourré d'hier, j'me réveille la tête en bois, j'suis pas fier
Ainda bêbado de ontem
Encore bourré d'hier
Eu preciso de uma manhã para arrumar (para arrumar)
J'ai besoin d'un matin pour me ranger (pour me ranger)
De segunda-feira para mudar tudo (mudar tudo)
D'un lundi pour tout changer (pour tout changer)
De segunda-feira para mudar tudo (mudar tudo)
D'un lundi pour tout changer (pour tout changer)
De segunda-feira para mudar tudo (mudar tudo)
D'un lundi pour tout changer (pour tout changer)
Uma manhã para arrumar (para arrumar)
D'un matin pour me ranger (pour me ranger)
A partir de uma segunda-feira para mudar tudo
D'un lundi pour tout changer
Eu preciso de você, para me tirar daqui
J'ai besoin de toi, pour me sortir de là
Subestimado, como um bilhete amassado
Sous-estimé, comme un billet froissé
Preciso que você me tire daqui
Besoin de toi pour me sortir de là
Eu fiquei preso, minha segunda-feira acabou
J'me suis coincé, mon lundi est passé
Meu coração está nu, não tenho mais nada para colocar em mim
Mon cœur est tout nu, j'ai plus rien à m'mettre
Eu te amo sem strass e glitter
Je t'aime sans strass et paillettes
Entre na minha vida e pegue o que quiser
Rentre dans ma vie et prends tout c'que tu veux
Como se fosse a Galeries Lafayette
Comme si c'était les Galeries Lafayette
Eu não quero mais um inimigo, não quero mais discutir
J'veux plus d'ennemi, j'veux plus polémiquer
Você joga seu ás, você foi picado
Tu joues ton as, t'es piqué
Você coloca de volta, mas não vai fazer de novo
Tu remises encore, mais tu vas pas te refaire
Homie, você vai se ferrar de novo
Poto, tu vas te refaire niquer
Quebrei meus chicos no stre-mon
J'ai cassé mes chicos sur des stre-mon
Duas lutas de um coma
À deux bagarres du coma
Quebre a marcha, Versace, grande esforço
Casser la démarche, Versace, grosse stre-mon
Mas no meu coração era Arizona
Mais dans mon cœur, c'était l'Arizona
Pastando caixão, pastando seu-pri
Frôlage de cercueil, frôlage de son-pri
Pai seu filho entendeu
Papa, ton fils a compris
Tenha orgulho de mim, eu não roubei ninguém
Sois fier de moi, j'ai volé personne
Acabei de receber de volta tudo que eles tiraram de nós
J'récupère juste tout ce qu'ils nous ont pris
Eu vim sem meu cartão de crédito para o leilão
J'suis venu sans ma CB pour les enchères
Um mundo que vira de cabeça para baixo
Un monde qui tourne à l'envers
Tranque-se em sua pequena vida de sonho
Enferme-toi fort dans ta petite vie de rêve
No patamar oposto, é o inferno
Sur le palier d'en face, c'est l'enfer
Três, seis, quatro dias. Quem solta um choro
Trois, six, quatre jours. Qui pousse un cri
Aqui todo mundo tem um preço
Ici, tout le monde a un prix
Domingo você fica sem bateria
Dimanche, tu manques de batterie
Só vai demorar uma segunda-feira
Il suffira d'un lundi
Eu acordo com uma cabeça de pau, não tenho orgulho
J'me réveille la tête en bois, j'suis pas fier
Ainda bêbado de ontem
Encore bourré d'hier
Ainda bêbado de ontem, acordo com a cabeça de pau, não me orgulho
Encore bourré d'hier, j'me réveille la tête en bois, j'suis pas fier
Ainda bêbado de ontem
Encore bourré d'hier
Eu preciso de uma manhã para arrumar (para arrumar)
J'ai besoin d'un matin pour me ranger (pour me ranger)
De segunda-feira para mudar tudo (mudar tudo)
D'un lundi pour tout changer (pour tout changer)
De segunda-feira para mudar tudo (mudar tudo)
D'un lundi pour tout changer (pour tout changer)
De segunda-feira para mudar tudo (mudar tudo)
D'un lundi pour tout changer (pour tout changer)
Uma manhã para arrumar (para arrumar)
D'un matin pour me ranger (pour me ranger)
A partir de uma segunda-feira para mudar tudo
D'un lundi pour tout changer
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sofiane e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: