Tradução gerada automaticamente

Jumelles
Mc Solaar
Gêmeas
Jumelles
Me chamo X, ela se chama YJe m'appelle X, elle s'appelle Y
Quero estar perto dela como essas duas letrasJe veux être près d'elle comme le sont ces deux lettres
Quando a vi naquela bibliotecaQuand je l'ai vue dans cette bibliothèque
Uma onda de felicidade invadiu minha cabeçaUne onde de bonheur a envahie ma tête
Sozinha, ela lia DoltoSeule, elle lisait du Dolto
Eu a observava, agitado. Queria fazer acrobaciasJe l'observais frétillant. Envie de faire des saltos
Quando nos olhamos, ela sorriu. Queijo DuploQuand on s'est regardé elle a souri. Double Cheese
Eu queria muito dar-lhe beijos duplosJ'avais comme envie de lui offrir des doubles bises
Antes de fechar, ela veio falar comigoAvant la fermeture elle m'a abordé
Dizendo que estava lisonjeada por ser observadaSe disant flattée d'être regardée
Me pediu meu telefone e então disse: "te ligo"M'a demandé mon phone et puis m'a dit j't'appelle
Com uma voz sincera e quente como um gospelAvec une voix sincère et chaude comme dans un gospel
Esperei dois anos, até que o amor finalmente chegasseJ'ai attendu deux ans, qu'enfin l'amour sonne
Maldizendo meu telefone como as TelecomMaudit mon téléphone comme les Telecom
E eu acho que o amor não gosta de mimEt j'crois que l'amour ne m'aime pas
Quando me dizem "você já conheceu outras", eu respondo "nem uma"Quand on m'dit "t'en a connu d'autres" je réponds "même pas"
Ela se fez de bonita, depois desapareceuElle a fait la belle, puis s'est fait la belle
Ela se esvaiu como as Torres GêmeasElle s'est évanouie comme les Tours Jumelles
Ela se fez de bonita, depois desapareceuElle a fait la belle, puis s'est fait la belle
Sinto que estou afundando como as Torres GêmeasJe sens que je sombre comme les Tours Jumelles
E então um dia ela me ligaEt puis un jour elle m'appelle
Alô, Senhor X. Sua voz sensual.Allo Monsieur X. Sa voix sensuelle.
Me marca um encontro perto do Metrô GaîtéMe donne rendez-vous près du Métro Gaîté
Se ao menos eu tivesse o dom da ubiquidadeSi seulement, j'avais le don d'ubiquité
Comprei rosas vermelhas e também rosasJ'ai acheté des roses rouges ainsi que des roses
Para defender minha causa, preparei uma prosaPour défendre ma cause préparé de la prose
Tipo: "se a felicidade deve ser compartilhadaGenre: "si le bonheur doit être partagé
Te darei toda a minha parte para não te deixar pra trás."J'te donnerai toute ma part pour ne pas te doubler."
Mas quando cheguei, ela estava com um cara.Mais quand j'arrive elle est avec un type.
Eles se beijavam ternamente, achei isso cínico.Ils s'embrassent tendrement Je trouve cela cynique.
Fazia tanto tempo que eu esperava por essa hora.Ca faisiat tant de temps que j'attendais cette heure.
Quando ela me olhou, deixei as flores caírem.Quand elle m'a regardé, j'ai fait tombé les fleurs.
Ela se fez de bonita, depois desapareceuElle a fait la belle, puis s'est fait la belle
Ela se esvaiu como as Torres GêmeasElle s'est évanouie comme les Tours Jumelles
Ela se fez de bonita, depois desapareceuElle a fait la belle, puis s'est fait la belle
Sinto que estou afundando como as Torres GêmeasJe sens que je sombre comme les Tours Jumelles
Fiquei paralisado. Como um homem, de verdadeJe suis resté tétanisé. Comme un homme, un vrai
Violentamente tocado. Como um homem, de verdadeViolemment touché. Comme un homme, un vrai
Senti uma lágrima escorrendo pela minha bochechaJ'ai senti sur ma joue qu'une larme perlait
Então eu desabei em prantos. Como um homem, de verdadePuis j'éclatais en sanglots. Comme un homme, un vrai
Mas você sabe, agora as histórias são bonitasMais tu sais dorénavant les histoires sont belles
Aquela que eu observava era sua irmã gêmeaCell que j'observais était sa soeur jumelle
Ela queria saber se eu tinha sentimentosElle voulait savoir si j'avais des sentiments
Então me disse calmamentePuis m'a dit calmement
Que tinha encontrado meu número naquela manhãQu'elle avait retrouvé mon numéro le matin même
Que em sua grande cama vazia, ela esperava meu "eu te amo"Que dans son grand lit vide, elle attendait mes "je t'aime"
Que iríamos recuperar todo o tempo perdidoQu'on allait ratrapper tout le temps perdu
E que "daqui pra frente, não nos separamos mais"Et que "dorénavant on ne se quitte plus"
A moral dessa história, se é que há uma.La morale de cette histoire s'il y en a une.
É que toda pessoa tem sua metade sob a luaC'est que toute personne a sa moitié sous la lune
Ela se esvaiu como as Torres GêmeasElle s'est évanouie comme les Tours Jumelles
Sinto que estou afundando como as Torres GêmeasJe sens que je sombre comme les Tours Jumelles



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mc Solaar e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: