Shan He Juan Xin
昨夜双崔白玉楼
zuó yè shuāng cuī bái yù lóu
一下一天星斗
yí xià yī tiān xīng dòu
霞中见尊中酒
xiá zhōng jiàn zūn zhōng jiǔ
江湖起落一番秋
jiāng hú qǐ luò yī fān qiū
山川行来不细州
shān chuān xíng lái bù xì zhōu
风月是懒我入够
fēng yuè shì lǎn wǒ rù gòu
大道持心浑顿剖
dà dào chí xīn hùn dùn pōu
不畏世间称某某
bù wèi shì jiān chēng mǒu mǒu
若得心愁就有
ruò dé xīn chóu jiù yǒu
也同负无名浑咎
yě tóng fù wú míng hūn zhòu
天的一容一秀
tiān de yī róng yī xiù
明朝谁配称送不朽
míng cháo shéi pèi chēng sòng bù xiǔ
见起星奔万里云潮
jiàn qǐ xīng bēn wàn lǐ yún cháo
千秋霞谷尘一觉
qiān qiū xiá gǔ chén yī jiào
乱世奇局颠覆得老草
luàn shì qí jú diān fù dé lǎo cǎo
应向人间借金朝但佳听鸣窍
yīng xiàng rén jiān jiè jīn cháo dàn jiá tīng míng qiào
主酒喜紧尘消论之交
zhǔ jiǔ xǐ jǐn chén xiāo lùn zhī jiāo
山川行来不细州
shān chuān xíng lái bù xì zhōu
风月是懒我入够
fēng yuè shì lǎn wǒ rù gòu
大道持心浑顿剖
dà dào chí xīn hùn dùn pōu
不畏世间称某某
bù wèi shì jiān chēng mǒu mǒu
若得心愁就有
ruò dé xīn chóu jiù yǒu
也同负无名浑咎
yě tóng fù wú míng hūn zhòu
天的一容一秀
tiān de yī róng yī xiù
明朝谁配称送不朽
míng cháo shéi pèi chēng sòng bù xiǔ
见起星奔万里云潮
jiàn qǐ xīng bēn wàn lǐ yún cháo
千秋霞谷尘一觉
qiān qiū xiá gǔ chén yī jiào
乱世奇局颠覆得老草
luàn shì qí jú diān fù dé lǎo cǎo
应向人间借金朝但佳听鸣窍
yīng xiàng rén jiān jiè jīn cháo dàn jiá tīng míng qiào
主酒喜紧尘消论之交
zhǔ jiǔ xǐ jǐn chén xiāo lùn zhī jiāo
莫道前路几番条条
mò dào qián lù jǐ fān tiáo tiáo
不见归途人聊聊
bù jiàn guī tú rén liáo liáo
竹州海角方敢问停照
zhú zhōu hǎi jiǎo fāng gǎn wèn tíng zhào
带从头踏遍时州山河同逍遥
dài cóng tóu tà biàn shí zhōu shān hé tóng xiāo yáo
万般负之一笑共邪老
wàn bān fù zhī yī xiào gòng xié lǎo
Montanhas e Rios Novos
na noite passada, a bruma branca envolveu o prédio
um dia a estrela se escondeu
no meio da névoa, vi um brinde ao vinho
o rio flui, trazendo a mudança da estação
as montanhas atravessam, não há volta
o vento e a lua me fazem sentir em casa
na grande estrada, o coração se agita
não é questão de tempo, é sobre o que se quer
se o coração se entristece, então há
também um eco sem nome na névoa
a beleza do céu e da terra
quem é que vai se despir e não se esconder
vejo as estrelas correndo, milhas de nuvens
mil outonos, a antiga canção ecoa
na confusão, a sorte se revela, o velho capim
parece que entre os humanos, o ouro brilha e a prata canta
o vinho é servido, a alegria se espalha, a conversa flui
as montanhas atravessam, não há volta
o vento e a lua me fazem sentir em casa
na grande estrada, o coração se agita
não é questão de tempo, é sobre o que se quer
se o coração se entristece, então há
também um eco sem nome na névoa
a beleza do céu e da terra
quem é que vai se despir e não se esconder
vejo as estrelas correndo, milhas de nuvens
mil outonos, a antiga canção ecoa
na confusão, a sorte se revela, o velho capim
parece que entre os humanos, o ouro brilha e a prata canta
o vinho é servido, a alegria se espalha, a conversa flui
não importa o caminho, quantas voltas se dão
não vejo o caminho de volta, só conversas vazias
na borda do mar, a pergunta ecoa
trazendo a mudança, as montanhas e rios dançam juntos
mil caminhos se cruzam, um sorriso se compartilha.