Tradução gerada automaticamente
High Noon
Sondaschule
Meio-dia
High Noon
Há vinte e quatro horas eu tô aqui no seu bar,Seit vierundzwanzich Stunden sitz ich hier in deiner Bar,
eu fui o último ontem, hoje sou o primeiro a voltar.ich war gestern der letzte, heut als erster wieder da.
Eu sou famoso em todo boteco, sou a atração,Ich gehör in jeder Kneipe zur Thekenprominenz,
e você vai se ferrar, porque não me conhece não.und du fliegst hier gleich raus, weil du mich nicht kennst.
Eu não vejo a luz do dia faz duas semanas já,Ich hab schon seit zwei Wochen kein Tageslicht gesehen,
o dono me pressiona, diz que eu devia ir pra lá,der Wirt bedrängt mich dauernd, ich sollte endlich gehen,
más ele não me tira daqui pra esse mundo claro,doch er kriegt mich nicht raus hier in die helle Welt,
eu quero ver a cara dele quando eu digo que tô sem grana.ich will mal sein Gesicht sehen, wenn ich sag ich hab kein Geld.
Desde meio-dia eu tô aqui só de bobeira,Seit zwölf Uhr mittags häng ich bei dir rum,
eu não tenho grana, mas não tô nem aí pra isso não.ich habe keine Kohle, doch ich kümmer mich nicht drum.
Hora após hora eu peço mais uma bebida,Stunde für Stunde bestell ich mir ne Runde,
e desde meio-dia eu tô aqui na sua.ja um zwölf Uhr mittags bin ich bei dir.
Infelizmente não tem muitas mulheres nesse bar,Leider gibt es nicht viele Frauen in dieser kleinen Bar,
e quando aparece alguma, eu não consigo me dar bem,und wenn mal welche da sind, komm ich nicht bei denen klar,
porque eu tô muito bêbado, e elas não aguentam não,denn ich bin zu besoffen, und die können das nicht ab,
se a calça da frente é amarela e atrás tem faixa de rali.wenn die Buchse vorne gelb ist und hinten Rallyestreifen hat.
Desde meio-dia eu tô aqui só de bobeira,Seit zwölf Uhr mittags häng ich bei dir rum,
eu não tenho grana, mas não tô nem aí pra isso não.ich habe kein Kohle, doch ich kümmer mich nicht drum.
Hora após hora eu peço mais uma bebida,Stunde für Stunde bestell ich mir ne Runde,
e desde meio-dia eu tô aqui na sua.ja um zwölf Uhr mittags bin ich bei dir.
Desde meio-dia eu tô me embriagando de novo,Seit zwölf Uhr mittags sauf ich mich wieder dumm,
o dono me xinga sempre, mas eu fico na minha,der Wirt beschimpft mich dauernd, doch ich bleibe einfach stumm,
porque pra mim tanto faz, amanhã eu tô de volta,denn das ist mir egal, morgen bin ich wieder hier,
e depois de amanhã também, e depois de novo,und übermorgen widder, und dann den Tach widder,
e desde meio-dia eu tô aqui na sua.um zwölf Uhr mittags bin ich bei dir.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sondaschule e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: