Tradução gerada automaticamente
Don't Say I Never Warned Ya
Sonic Boom Six
Não Diga Que Eu Nunca Te Avisei
Don't Say I Never Warned Ya
Eu vim aqui pra fazer a galera vibrar em cada show, teste de som e apresentaçãoI came here to make the crowd go boom at every gig, soundcheck and show
Pode ter certeza que é isso que eu vivo nessa van pequena na turnê.Be sure it's what I'm living for in that little van on tour.
Fazemos as crianças parecerem que estão correndo no lugar,We make the kids look like they're jogging on the spot,
É tudo que eu preciso, nunca parei de interpretarIt's all I need, I never stopped to play the part
O papel que me foi dado. Meu destino foi traçado por mimSet for me. My destiny was set by me
Mas na escola, não pense que eles concordariam,But back in school don't think they'd quite agree,
Disseram que eu não poderia fazer um GCE de música.They said I couldn't do a music GCE.
(O Sr. Barnes é muito distraído para sua empresa.)(Mr. Barnes is too distracting to his company.)
Olha só. Foi a perda deles. Eu não tô nem aí,Check it. Was their loss. I couldn't give a toss,
Diferente de um amigo meu que sempre escuta o chefeUnlike a mate of mine who always listens to his boss
Que caga nos sonhos que ele acha que precisa seguir.Who shits across the dreams he feels needs to do.
Você deve correr atrás, nem se importe comYou should pursue, don't even fucking pay heed to
Nada, nem uma palavra que saia da boca desses arianosAnything, not a thing spitten from those Aryans
Relevantes, dizendo que você logo vai fazer vinte e sete, cara.Relevant, telling you you'll soon be twenty seven, man.
Ele só tá amargo porque odeia o trabalho que temHe's only bitter because he hates his job
E que a esposa dele fugiu com o Derek do grupo de teatro. É verdade.And that his wife ran off with Derek from the drama club. It's true.
Não deixe eles te dizerem o que é certo.Don't let them tell you wrong.
É sua vida, tem que viver até o limite sozinho.It's your life, got to live it to your limit alone.
Melhor cantar junto.Might as well sing along.
Vem, meu amigo, no final é você,Come my friend, in the end it's you,
Não diga que eu nunca te avisei,Don't say I never didah warn ya,
É você que lida com o estresse e a bagunça.Gets the stress and the mess, it's you.
Só você, então é melhor ser verdadeiroOnly you, so you might as well be true
E ser você mesmo, do jeito que você quer ser.And be the you you want to be.
(Vamos dançar um pouco, que tal?)(We'll have a little dance shall we?)
Minha amiga, ela pirouMy friend, she went round the bend
De tanto ouvir tudo que os pais diziam.From listening to everything her parents said.
Respeitava tudo que eles esperavam,So respected all that they expected,
Papai nunca deveria ter mantido ela tão protegida.Daddy never should have kept her so protected.
Quando ela passou nas provas e foi pra faculdadeBy the time she passed exams and went uni
Estava envolta em algodão e agora tá livreShe'd been wrapped in cotton wool and now she's free
Pra ficar doidona, dane-se o curso, ao invésTo be off her head, fuck the course, instead
Ela tá pegando todos os caras e se acabando na ecstasy. (Eu te amo!)She's shagging all the lads and battering the ecstasy. (I luv you!)
Bem, se eles tivessem deixado ela crescer sozinha, ela teria aprendidoWell if they'd let her grown alone she'd have known
Todas as lições bobas que você aprende por conta própria.All the silly living lessons that you learn on your own.
Eu vi minha garotinha toda chapada e de volta,I've see my little girl mashed-up and back,
Agora ela tá com a cabeça no lugar e a bunda fora do saco.Now she's got her head together and arse is out the sack.
Então não quero parecer julgadoraSo I don't mean to sound all judgemental
Mas hoje em dia você não pode ser muito cuidadosa.But these days you can't be too careful.
Minha garota se deu bem com a saúde mental,My girl has made it with her mental health,
Porque ela tá se agradando, não o papai e a grana dele. (Vai, garota!)Because she's pleasing herself not her daddy and his wealth. (Go on girl!)
Não deixe eles te dizerem o que é certo.Don't let them tell you wrong.
É sua vida, tem que viver até o limite sozinho.It's your life, got to live it to your limit alone.
Melhor cantar junto.Might as well sing along.
Vem, meu amigo, no final é você,Come my friend, in the end it's you,
Não diga que eu nunca te avisei,Don't say I never didah warn ya,
É você que lida com o estresse e a bagunça.Gets the stress and the mess, it's you.
Só você, então é melhor ser verdadeiroOnly you, so you might as well be true
E ser você mesmo, do jeito que você quer ser.And be the you you want to be.
(Vamos dançar um pouco, que tal?)(We'll have a little dance shall we?)
Eu esqueço minhas dívidas quando toco minhas cordas, é,I forget my debts when shredding my frets, yeah,
O estresse e minhas preocupações vão embora enquanto eu tô cansado deStress and my frets gets let up while I'm fed up of
Cartas vermelhas e dívidas, mas mesmo assimRed-letters and debts, but yet nevertheless
Embora meu dinheiro esteja uma bagunça, minha missão foi cumprida, sem arrependimentos.Though my money a mess, my mission met, no regret.
Seu caminho não é pra todo mundo, mas você já ganhou.Your paths no for everyone but you've already won.
Se é seu elemento, arrase como se fosse enviado do céu.If it's your element, rock it likes you're heaven sent.
O que eu quis dizer, a dúvida é um impedimento, vê?What I meant, doubt's an impediment see,
Você tá entendendo? Vamos dançar um pouco, só nós dois.Are you getting it? We'll have a little dance one me.
(O que é isso?) Você sente o cheiro de rato? Quer saber os fatos?(What's that?) You smell a rat? You want to know the facts?
Eu venho de um lar estável, branco, classe média e criado aqui. (Aww!)I'm from a stable home, white, middle-class and homegrown. (Aww!)
É, eu tive escolhas, mas escolhi umaYeah, I had choices but I chose one
E não fico enrolando sentado no sofá, de bobeira. (Acredite!)And I'm not ummung and arr'ing sat on the sofa on my bum. (Believe!)
Ombro a ombro, ficando mais velhos, mas mais ousados, nós te dissemos.Shoulder to shoulder getting older but bolder we told you.
Estamos atrás dos sonhos, não vamos acordar até o inferno congelar.We chasing dreams, won't wake up until hell freezes over.
Eu tô com você, soldado, ignore as mentiras que te venderam.I've got a hold of you soldier ignore the lies they sold you.
Apenas seja você mesmo, não há tempo pra olhar pra trás.Just be yourself, there's no time to look over your shoulder.
Vem, meu amigo, no final é você,Come my friend, in the end it's you,
Não diga que eu nunca te avisei,Don't say I never didah warn ya,
É você que lida com o estresse e a bagunça.Gets the stress and the mess, it's you.
Só você, então é melhor ser verdadeiroOnly you, so you might as well be true
E ser você mesmo, do jeito que você quer ser.And be the you you want to be.
(Vamos dançar um pouco, que tal?)(We'll have a little dance shall we?)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sonic Boom Six e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: