The Sleeper
Sopor Aeternus
Aquela Que Dorme
The Sleeper
À meia-noite, no mês de junho
At midnight, in the month of June
Eu estou sob a lua mística
I stand beneath the mystic moon
(Um vapor opiáceos, orvalhada, dim)
(An opiate vapor, dewy, dim)
Exala de fora sua borda dourada
Exhales from out her golden rim
E, baixinho pingando, gota a gota
And, softly dripping, drop by drop
Após a tranquila topo da montanha
Upon the quiet mountain top
(Rouba sonolenta e musicalmente)
(Steals drowsily and musically)
Para o vale universal
Into the universal valley
Os acenos de alecrim sobre o túmulo
The rosemary nods upon the grave
O lírio olha para a onda
The lily lolls upon the wave
(Envolvendo o nevoeiro sobre o peito)
(Wrapping the fog about its breast)
Os moldadores ruína em descanso
The ruin molders into rest
Parecendo Lethe, consulte! o lago
Looking like Lethe, see! the lake
Um sono consciente parece ter
A conscious slumber seems to take
(E não, para o mundo, acordado)
(And would not, for the world, awake)
E não seria, para o mundo, desperta
And would not, for the world, awake
All Beauty dorme - e eis! onde mentiras
All Beauty sleeps!- and lo! where lies
Sua janela aberta para o céu
His casement open to the skies
(Meu amante com seus destinos)
(My lover with his destinies)
O, amante brilhante! ele pode estar certo
O, lover bright! can it be right
O, senhora brilhante! ele pode estar certo
O, lady bright! can it be right
Esta janela aberta para a noite?
This window open to the night?
(Os ares devassa, a partir da árvore-top)
(The wanton airs, from the tree-top)
Rindo através da gota treliça
Laughingly through the lattice drop
Os ares sem corpo, uma rota assistente
The bodiless airs, a wizard rout
Flit através da câmara dentro e fora
Flit through thy chamber in and out
(E acenar a copa cortina)
(And wave the curtain canopy)
Então fiel, tão terrivelmente
So fitfully, so fearfully
Acima da tampa fechada e franjas
Above the closed and fringed lid
'Neath que a tua alma adormecida está escondido
'Neath which thy slumb'ring soul lies hid
Isso, o'er o chão e para baixo na parede
That, o'er the floor and down the wall
Como fantasmas nas sombras subir e descer
Like ghosts the shadows rise and fall
Oh, mulher querida, tens nenhum medo?
Oh, lady dear, hast thou no fear?
Por que e que tu estás sonhando aqui?
Why and what art thou dreaming here?
Claro que vieste O'er longínquos mares
Sure thou art come O'er far-off seas
Uma maravilha para estas árvores de jardim
A wonder to these garden trees
Estranho é a tua palidez! estranho vestido teu
Strange is thy pallor! strange thy dress
Estranho, acima de tudo, a tua comprimento de árvores
Strange, above all, thy length of tress
E isso tudo isso ...
And this all this...
E isso tudo esta quietude solene
And this all this solemn silentness
A senhora dorme! Oh, que o sono
The lady sleeps! Oh, may her sleep
O que é duradouro, então ser profundo
Which is enduring, so be deep
Céu tê-la em sua fortaleza sagrada
Heaven have her in its sacred keep
Esta câmara mudou para mais um santo
This chamber changed for one more holy
Esta cama para mais um melancólico
This bed for one more melancholy
Peço a Saturno que ela pode estar
I pray to Saturn that she may lie
Para sempre com o olho fechado
For ever with unopened eye
Enquanto os fantasmas folhas pálidas passar
While the pale sheeted ghosts go by
Meu amor, ela dorme! Oh, que o sono
My love, she sleeps! Oh, may her sleep
Como é duradoura, então ser profundo
As it is lasting, so be deep
Moles podem as minhocas sobre sua fluência
Soft may the worms about her creep
Longe na floresta, escura e velha
Far in the forest, dim and old
Para ela pode algum cofre alto desdobrar
For her may some tall vault unfold
Alguns cofre que muitas vezes tem arremessou seu preto
Some vault that oft has flung its black
E painéis alados vibra de volta
And winged panels fluttering back
Triunfante, o 'er as bolas com crista
Triumphant, o'er the crested palls
De seus funerais Grand Family
Of her grand family funerals
Alguns sepulcro, remoto, sozinho
Some sepulchre, remote, alone
Contra cujo portal ela tem jogado
Against whose portal she hath thrown
Na infância, muitos uma pedra ocioso
In childhood, many an idle stone
Alguns túmulo de fora cuja porta som
Some tomb from out whose sounding door
Ela nunca deve forçar um eco mais
She ne'er shall force an echo more
Emocionante para pensar, criança pobre do pecado
Thrilling to think, poor child of sin
Foi o morto que gemeu dentro
It was the dead who groaned within
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sopor Aeternus e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: