Tradução gerada automaticamente

Comme Une Bouteille À La Mer
Soprano
Como Uma Garrafa No Mar
Comme Une Bouteille À La Mer
Mais uma briga com minha mãe,Encore une prise de bec avec ma mère,
Faço de conta que não escuto, bato a porta,J'fais le sourd, claque la porte,
Pra esquecer, eu rio com meus amigos enquanto pinto um muro.pour oublier j'ricane avec mes potes en tapissant un block.
Com a cara nas estrelas, afogado nos meus pensamentos,La visage plongé dans les étoiles, noyé dans ma gamberge,
Busco uma ilha, uma margem, ou pelo menos um pedaço de madeira,J'cherche une île, une berge, ou au moins un bout d'bois,
Me sinto, como uma garrafa no mar,J'me sens, comme une bouteille à la mer,
vou pra onde a correnteza da vida me levar,j'vais où l'flot de la vie m'mène,
longe de tudo, até da minha mãe.loin de tout, même de ma mère.
A vida me deu a solidão de um Robinson,La vie m'a offert la solitude de Robinson,
Queria repaginar minha vida, mas não encontro o pincel certo.J'voudrais repeindre ma vie, mais je n'trouve pas le bon pinceau.
Alguns deram o grande passo, casados, com filhos,Certains ont fait le grand saut, mariés, des enfants,
Nos jogam seus discursos de sucesso, suas vidas são melhores que antes,nous lachent leurs discours de réussite, leur vie est mieux qu'avant,
eso que eles nos dizem.c'est ce qu'ils nous disent.
Vejo cansaço em seus olharesJ'vois d'la lassitude dans leur regard
mas pelo menos eles tentaram sair da cama,mais eux au moins ont essayé d'sortir de leur brancard,
eu, sinto que perdi muitos trens,moi, j'ai l'impression d'avoir raté des tas de trains,
mas nunca saí da plataforma, a prova é que os jovens mepourtant je n'ai jamais quitté l'quai, la preuve les jeunes me
invadem, isso é tenso.squattent, ça craint.
O tempo soprou sobre meu vigésimo quinto aniversário,Le temps a soufflé sur ma vingt-cinquième bougie,
não tenho certeza, ainda tô no mesmo lugar,j'en suis même pas sur, j'suis toujours dans le même logis,
na mesma lógica;dans la même logique;
o piano de "Os Feux de l'Amour" pra me acordar,le piano des Feux de l'Amour pour m'réveiller,
a irmãzinha pra me fazer comer.la petite soeur pour m'faire à grailler.
Gritar, eu fiz por qualquer coisa.Brailler, j'l'ai fait pour un rien.
Pra me acalmar eu rimo, outros fumam, aí vai (...)Pour m'calmer j'rappe, d'autres roulent, voilà (...)
Uma mulher, às vezes penso que é a maior furada da vida de um homem,Une femme, des fois j'me dis que c'est la pire arnaque d'la vie d'un homme,
alguns dizem que uma delas vai um dia iluminar minha sombra.certains disent qu'une d'elle viendra un jour éclairer mon ombre.
Espero ver isso de algum ângulo,J'éspère le voir d'cet angle,
por enquanto as facas que tenho nas minhas costas têm marcas de esmalte.pour l'instant les couteaux qu'j'ai sur mes omoplates ont des traces de rouge à ongle.
Mas enfim, a vida tem que ser vivida, então eu vivo,Mais bon la vie faut la vivre, donc j'la vis,
efugindo dos vidros quebrados da minha existência, continuo navegando, mesmo no vaziofuis les vitres brisées d'mon existance, continue navigue, même dans l'vide
Viro à direita, pego a fuga, através das minhas linhas te descrevo minhas rugasJ'vire à tribord, prends la fuite, à travers mes lignes te décris mes rides
Me construo um mito, é obrigação,Me construit un mythe, oblige,
sinto meu pulso desacelerarJ'sens qu'mon pouls ralentit
preciso deixar uma marca de um cara honesto ou de um grande bandido,faut qu'j'laisse une trace d'un mec honnête ou d'un gros bandit,
não tô nem aí, preciso provar que estive vivo,rien à foutre, faut qu'j'prouve que j'ai été vivant,
se você acha que eu devo ver um psicólogo, saiba que só tenho o rap como divã.si tu penses que j'dois voir un psy, dis-toi qu'j'n'ai qu'le rap comme divan.
Mãe, a maré tá alta, e eu me deixo levar pelas ondas,M'man la marrée est haute, et j'me laisse emporter par les vagues,
elas são fortes demais, queria te dizer que te amo, mas tô muito nervoso,elles sont trop fortes, j'voudrai t'dire que j't'aime mais j'ai trop le trac,
marca minha testa com seu sorriso, por favor esqueça todas as vezesmarque mon front de ton sourire, s'il te plait oublie toutes les fois
que te fiz sofrer.où j't'ai fait souffrir
Sei que o esforço é uma força que pouco dominoJ'sais qu'l'effort est une force que j'maitrise peu
e também sei que é o guarda-chuva que preciso quando chove em suas bochechas.et j'sais aussi qu'c'est le parapluie qu'il faut quand sur tes joues il pleut
Mas na minha cabeça ouço tiros incessantes,Mais dans ma tête j'entends des coups de flingue incessants,
um caçador deixou penas de pomba, cheio de sangue.un braconnier a laissé des plumes de colombe, plein de sang.
Queria aprender a dar, aprendi a comer tudoJ'voulais apprendre à donner, j'ai appris à tout manger
aprender a perdoar, aprendi a me vingar,apprendre à pardonner, j'ai appris à me venger,
queria aprender a amar, aprendi a odiarj'voulais apprendre à aimer, j'ai appris à haïr
não queria remar, fiz isso, com um grande navioj'ne voulais pas ramer, j'l'ai fait, avec un gros navire
quis evitar a chuva, enfrentei de camisetaj'ai voulu eviter la pluie, j'l'ai affronté en t-shirt
queria pra vida toda, só tive por um flerte,j'la voulais pour la vie, j'ne l'ai eu que pour un flirt,
Me sinto, como uma garrafa no mar, afogado nas ondas da melancolia da vidaJ'me sens, comme une bouteille à la mer, noyé dans les vagues de la mélancolie d'la vie
Como uma garrafa no mar, me sinto... (ad libitum)Comme une bouteille à la mer, j'me sens... (ad libitum)
SOSSOS
Como uma garrafa no mar, à procura de uma cidade, de um navioComme une bouteille à la mer, à la recherche d'une ville d'un navire
que possa me resgatar e ler o que há no meu coração, o que há em mimqu'on puisse me repêcher et lire ce qu'il y a dans mon coeur, ce qu'il y a en moi
Como uma garrafa no mar, me sinto...Comme une bouteille à la mer, j'me sens...



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Soprano e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: