Bel El Madhi
غاضتني عمري كي جات من عندك (من عندك)
ghāḍatni ʿumri kay jāṭ min ʿindak (min ʿindak)
المر اللي شربتو كان من كاسك (من كاسك)
al-mar illī sharbtu kān min kāsik (min kāsik)
و احنا اللي كنا ملح واحد قسمناه (قسمناه)
wa iḥnā illī kunnā malḥ wāḥid qasamnāh (qasamnāh)
البارح وين كنا و اليوم وين رانا (رانا)
al-bāriḥ wīn kunnā wa al-yawm wīn rānā (rānā)
يا حصراه على البارح كي كان ليا رفيق (رفيق)
ya ḥaṣrāh ʿalā al-bāriḥ kay kān līyā rafīq (rafīq)
اليوم كي يتلاقا بيا يبدل طريق (طريق)
al-yawm kay yitlāqā biyā yabdil ṭarīq (ṭarīq)
و احنا اللي كنا ملح واحد قسمناه (قسمناه)
wa iḥnā illī kunnā malḥ wāḥid qasamnāh (qasamnāh)
البارح وين كنا و اليوم وين رانا (رانا)
al-bāriḥ wīn kunnā wa al-yawm wīn rānā (rānā)
أنت خليك في حالك وأنا خليني في حالي
anta khallīk fī ḥālak wa anā khallīnī fī ḥālī
كل واحد و طريقو، باب الماضي نغلقو
kul wāḥid wa ṭarīqū, bāb al-māḍī nighlaqū
نغلقو، نغلقو
nighlaqū, nighlaqū
باب الماضي نغلقو، نغلقو، نغلقو
bāb al-māḍī nighlaqū, nighlaqū, nighlaqū
قل عليا كيما حبيت، أجبد عليا الدعايات
qul ʿalayya kaymā ḥabbīt, ajbid ʿalayya al-duʿāyāt
زيد و نقّص كيما حبيت الناس يحبو الحكايات
zīd wa nuqqiṣ kaymā ḥabbīt al-nās yaḥbū al-ḥikāyāt
ياك على بالي أنا واش نسوى (نسوى)
yāk ʿalā bālī anā wāsh nswā (nswā)
قلي شكون يحبط راسو غدوا (غدوا)
qulī shkūn yaḥbiṭ rāsu ghadā (ghadā)
أنت خليك في حالك وأنا خليني في حالي
anta khallīk fī ḥālak wa anā khallīnī fī ḥālī
كل واحد و طريقو، باب الماضي نغلقو
kul wāḥid wa ṭarīqū, bāb al-māḍī nighlaqū
نغلقو، نغلقو
nighlaqū, nighlaqū
باب الماضي نغلقو، نغلقو، نغلقو
bāb al-māḍī nighlaqū, nighlaqū, nighlaqū
غاضتني عمري كي جات من عندك (من عندك)
ghāḍatni ʿumri kay jāṭ min ʿindak (min ʿindak)
المر اللي شربتو كان من كاسك (من كاسك)
al-mar illī sharbtu kān min kāsik (min kāsik)
و احنا اللي كنا ملح واحد قسمناه (قسمناه)
wa iḥnā illī kunnā malḥ wāḥid qasamnāh (qasamnāh)
البارح وين كنا و اليوم وين رانا (رانا)
al-bāriḥ wīn kunnā wa al-yawm wīn rānā (rānā)
أنت خليك في حالك وأنا خليني في حالي
anta khallīk fī ḥālak wa anā khallīnī fī ḥālī
كل واحد و طريقو، باب الماضي نغلقو
kul wāḥid wa ṭarīqū, bāb al-māḍī nighlaqū
نغلقو، نغلقو
nighlaqū, nighlaqū
باب الماضي نغلقو، نغلقو، نغلقو
bāb al-māḍī nighlaqū, nighlaqū, nighlaqū
A Porta do Passado
Me irritou a vida quando veio de você (de você)
A amargura que bebi era do seu copo (do seu copo)
E nós que éramos um só, dividimos (dividimos)
Ontem onde estávamos e hoje onde estamos (estamos)
Ah, que pena do ontem quando eu tinha um amigo (amigo)
Hoje, quando ele me encontra, muda de caminho (caminho)
E nós que éramos um só, dividimos (dividimos)
Ontem onde estávamos e hoje onde estamos (estamos)
Você fica na sua e eu fico na minha
Cada um com seu caminho, vamos fechar a porta do passado
Fechar, fechar
Vamos fechar a porta do passado, fechar, fechar
Fala de mim como quiser, me critica à vontade
Aumenta e diminui como quiser, as pessoas adoram histórias
Você sabe que eu sei o que valho (valho)
Me diz quem vai se rebaixar amanhã (amanhã)
Você fica na sua e eu fico na minha
Cada um com seu caminho, vamos fechar a porta do passado
Fechar, fechar
Vamos fechar a porta do passado, fechar, fechar
Me irritou a vida quando veio de você (de você)
A amargura que bebi era do seu copo (do seu copo)
E nós que éramos um só, dividimos (dividimos)
Ontem onde estávamos e hoje onde estamos (estamos)
Você fica na sua e eu fico na minha
Cada um com seu caminho, vamos fechar a porta do passado
Fechar, fechar
Vamos fechar a porta do passado, fechar, fechar