Faya Layla
تَذَكَّرتُ لَيلى وَالسِنينَ الخَوالِيا
tadhakkartu layla wa-s-sinina al-khawaliya
وَأَيّامَ لا نَخشى عَلى اللَهوِ ناهِيا
wa-ayyam la nakhsha 'ala-l-lahwi nahiya
وَيَومٍ كَظِلِّ الرُمحِ قَصَّرتُ ظِلَّهُ
wa-yawmin ka-z-zilli ar-ramhi qassartu zillahu
بِلَيلى فَلَهّاني وَما كُنتُ لاهِيا
bi-layla falahhani wa-ma kuntu lahiyah
بِثَمدينَ لاحَت نارُ لَيلى وَصُحبَتي
bi-thamdayna lahat naru layla wa-suhbati
بِذاتِ الغَضى تُزجي المَطِيَّ النَواجِيا
bi-dhati-l-ghada tuzji-l-matiyya-n-nawajiya
فَيا ليلى كَم مِن حاجَةٍ لي مُهِمَّةٍ
fa-ya layla kam min hajatin li muhimma
إِذا جِئتُكُم بِاللَيلِ لَم أَدرِ ماهِيا
idha ji'tukum bi-l-layli lam adri mahiya
فَقالَ بَصيرُ القَومِ أَلمَحتُ كَوكَباً
fa-qala basiru-l-qawmi al-mahtu kawkaba
بَدا في سَوادِ اللَيلِ فَرداً يَمانِيا
bada fi sawadi-l-layli fardan yamaniya
فَقُلتُ لَهُ بَل نارُ لَيلى تَوَقَّدَت
fa-qultu lahu bal naru layla tawqqadat
بِعَليا تَسامى ضَوءُها فَبَدا لِيا
bi-'aliya tasamai daw'uha fa-bada liya
فَلَيتَ رِكابَ القَومِ لَم تَقطَعِ الغَضىa
fa-layta rikaba-l-qawmi lam taqta'i-l-ghada
وَلَيتَ الغَضى ماشى الرِكابَ لَيالِيا
wa-layta-l-ghada masha-r-rikaba layaliya
فَيا ليلى كَم مِن حاجَةٍ لي مُهِمَّةٍ
fa-ya layla kam min hajatin li muhimma
إِذا جِئتُكُم بِاللَيلِ لَم أَدرِ ماهِيا
idha ji'tukum bi-l-layli lam adri mahiya
خَليلَيَّ إِن تَبكِيانِيَ أَلتَمِس
khaleelayya in tabkiyani al-tamisu
خَليلاً إِذا أَنزَفتُ دَمعي بَكى لِيا
khaleelan idha anzafatu dam'i baka liya
فَما أُشرِفُ الأَيفاعَ إِلّا صَبابَةً
fa-ma ushrifu-l-ayfa'a illa sababa
وَلا أُنشِدُ الأَشعارَ إِلّا تَداوِيا
wa-la unshidu-l-ash'ara illa tadawiya
وَقَد يَجمَعُ اللَهُ الشَتيتَينِ بَعدَما
wa-qad yajma'u-l-lahu al-shatitayni ba'dama
يَظُنّانِ كُلَّ الظَنِّ أَن لا تَلاقِيا
yazunnani kulla al-zanni an la talaqiya
ليلى ليلى ليلى ليلى ليلى
layla layla layla layla layla
ليلى ليلى ليلى ليلى ليلى
layla layla layla layla layla
Faya Layla
Lembrei de Leila e dos anos passados
E dos dias em que não temíamos a diversão
E um dia, como a sombra da lança, eu encurtei sua sombra
Com Leila, me perdi e não estava distraído
Em Thamdin, a chama de Leila e minha turma surgiu
Naquela planície, as montarias se moviam devagar
Oh Leila, quantas necessidades eu tenho
Quando venho à noite, não sei o que fazer
Então disse o sábio do povo: "Eu vi uma estrela"
Que apareceu na escuridão da noite, sozinha e do Iémen
Eu disse a ele: "Não, é a chama de Leila que ardeu"
Em cima, sua luz se elevou e apareceu para mim
Ah, se os montadores não tivessem cortado a planície
E se a planície tivesse acompanhado os montadores nas noites
Oh Leila, quantas necessidades eu tenho
Quando venho à noite, não sei o que fazer
Meus amigos, se vocês chorarem por mim, eu peço
Um amigo que, se eu derramar lágrimas, também chore por mim
Pois não me aproximo da juventude senão por paixão
E não recito poesias senão para curar
E Deus pode reunir os separados depois que
Eles pensam que, de jeito nenhum, se encontrarão
Leila, Leila, Leila, Leila, Leila
Leila, Leila, Leila, Leila, Leila