Transliteração e tradução geradas automaticamente

exibições de letras 14

Goulili Ya Denia (feat. Naili)

Souad Massi

Letra

Goulili Ya Denia (feat. Naili)

Goulili Ya Denia (feat. Naili)

Ei, ser humano, o que te trouxe aqui?
يا إنسان واش جابك عندي؟
ya insān wāsh jābak ʿindī

Quem é você que tá falando?
شكون نتا لي راك تحكي؟
shkūn ntā lī rāka taḥkī

O que você tá procurando aqui?
واش راك تحوّس عندي؟
wāsh rāka taḥuwwas ʿindī

Quem é você que tá reclamando?
شكون نتا لي راك تشكي؟
shkūn ntā lī rāka tashkī

Eu? Eu tô tentando entender
أنا؟ أنا نحوّس نفهم
anā? anā naḥuwwas nafham

Quem sou eu? Sou eu que carrego suas preocupações nas costas, mas tudo bem, agora vou te dizer quem sou eu.
شكون أنا؟ أنا لي رافد همومك على ظهري بصّح معليش درك نقلّك شكون أنا
shkūn anā? anā lī rāfid humūmak ʿalā ẓahrī biṣṣaḥ maʿlīsh durak naqallak shkūn anā

Me apresento, meu nome é Naili
نقدّم روحي عالميكرو اسمي نايلي
naqaddim rūḥī ʿālamīkro ismī nāylī

Falo sobre esse medo grande que
يهدرك على هذاك الخوف الكبير الي
yahdarak ʿalā hadāk al-khauf al-kabīr yī

Te pega e te faz, o que, você não tava procurando, te faz
يجيك تولّي واش ، ما كنتش تحوّس تولّي
yijīk tawallī wāsh, mā kuntish taḥuwwas tawallī

Quando vê o caminho longe, longe, te faz
ماللا تشوف الطريق بعيد بعيد تحوّس تولّي
māllā t-shūf al-ṭarīq bʿīd bʿīd taḥuwwas tawallī

Mas o caminho tá aberto e quando olho bem
بصّح الطريق راهي بعبد و كي نشوف مليح
biṣṣaḥ al-ṭarīq rāhi bʿabd w kī n-shūf malīḥ

Na minha cabeça apagou a luz e minhas palavras viraram vento
في عقلي طْفَى الضو و كلامي ولّى ريح
fī ʿaqlī ṭfa al-ḍaw w kalāmī wallā rīḥ

Olhei a escuridão do meu coração, irmã, não tá legal
خزرتي ظلامت قلبي يا اختي ما راهش مليح
khazartī ẓalāmat qalbī yā ukhtī mā rāhsh malīḥ

Toda vez que me vejo no espelho, só vejo o feio
كل ما نشوف روحي في مرايا نشوف غير القبيح
kul mā n-shūf rūḥī fī marāyā n-shūf ghayr al-qabīḥ

Aqui morreu junto com todos que se foram
لهنا مــــــاتْ مع قاع الي ماتوا
lahnā māt maʿ qāʿ al-y mātū

Matamos e enterramos junto com todos que partiram
قتلناه و دفناه مع قاع الي راحوا
qatalnāh w dafnāh maʿ qāʿ al-y rāḥū

Afundamos em lágrimas das pessoas que ficaram
غرقناه في دموع الناس لي قعدوا
gharqnāh fī dumuʿ al-nās lī qʿadū

E quem ficou chorou por todos que se foram
و لي بقىاتلو دمعة لقاع الناس لي تودروا
w lī bqāatlū damʿa liqāʿ al-nās lī tawdarū

A compaixão tá fugindo? Que lixo
الرحمة راهي هاربة ؟؟؟ زبل
al-raḥma rāhi hāriba??? zbal

Ainda dizem pra você ter paciência, até você se cansar
يزيد يقولولك أصبر ياو حتّى حتّى تملّْ
yzīd yaqūlūlk aṣbir yāw ḥattā ḥattā tamal

Até seu coração virar deserto, seus pensamentos virarem areia
حتى قلبك يولّي صحرا تخمامك يولّي رمل
ḥattā qalbak yūlī ṣaḥrā tkhammāk yūlī raml

Uma vida seca como um rio seco que nunca carregou
معيشة ناشفة كيما الواد الناشف لي عمرو ما حمل
maʿīsha nāshifa kīma al-wād al-nāshif lī ʿamrū mā ḥamal

O doido é o que pensa e o sensato enlouquece
المهبول عقل و العاقل هبل
al-mahbūl ʿaql w al-ʿāqil habal

Você procura a verdade, irmã, me diz antes
تحوسي على الصح يا ختي قوليهالي من قبل
tahuwsī ʿalā al-ṣaḥ ya khitī qūlīhālī min qabl

Olhe nos olhos dos jovens, só tem escuridão
روحي شوفي في عينين الشبان كاين غير الظلام
rūḥī shūfī fī ʿaynīn al-shubbān kāin ghayr al-ẓalām

Então não os culpe se um dia caírem no crime
مالا ما تاوميهمش إذا مرّة طاحوا في الحرام
māllā mā tāwīmīhūmsh idhā marrā ṭāḥū fī al-ḥarām

É, irmã, não os culpe, não os culpe se caírem no crime
أنعم يا ختي ، ما تلوميهومش ما تلوميهومش إذا طاحوا في الحرام
anʿam yā khitī, mā tlūmīhūmsh mā tlūmīhūmsh idhā ṭāḥū fī al-ḥarām

Isso é o que só viram escuridão
هذا ما شافوغ غير الظلامْ
hadha mā shāfūgh ghayr al-ẓalām

Me diga, oh mundo, por que tá escrito pra mim
قوليلي يا الدنيا علاه مكتوب عليا
qūlīlī yā al-dunyā ʿalāh maktūb ʿalayya

Sofrer e lutar eu e minha família?
نقاسي و نعاني أنا و ماليا
naqāsī w naʿānī anā w māliyā

Essa é a vida, irmão, uma vez pra você e outra pra mim
هاذي هي الدنيا يا خويا مرة عليك و مرّة عليا
hādhī hī al-dunyā yā khūyā marrā ʿalayk w marrā ʿalayya

Me diga, oh mundo, por que nossas vidas são assim?
قوليلي يا الدنيا علاه حياتنا مبنية
qūlīlī yā al-dunyā ʿalāh ḥayātinā mabniyya

Convivi com lágrimas de manhã e à tarde
عاشرت الدموع صباح و عشية
ʿāshart al-dumuʿ ṣabāḥ w ʿashīya

Essa é a vida, irmão, uma vez pra você e outra pra mim
هاذي هي الدنيا يا خويا مرة عليك و مرّة عليا
hādhī hī al-dunyā yā khūyā marrā ʿalayk w marrā ʿalayya

Ei, você tá reclamando demais e seu coração tá pesado?
يا بنادم راك تشكي بزّاف و قلبك لابس ؟؟؟
yā binādam rāka tashkī bizzāf w qalbak lābis

E suas palavras chegaram até mim, e hoje você precisa me ouvir
و كلامك راهو وصلني و اليوم لازم تسمعني
w kalāmak rāhu waṣalnī w al-yawm lāzim tismaʿnī

Vou te dar um conselho sensato, você precisa acordar
نوصّيك وصاية عاقلة نتايا لازم تفطنْ
nūṣṣīk waṣāya ʿāqila ntāyā lāzim taftin

A vida não é fácil, e eu falo pra você?
الحياة ما راهي ساهلة أنا عليك عليك ؟؟؟
al-ḥayāh mā rāhi sāhla anā ʿalayk ʿalayk

Encha seu coração de paciência, é a natureza humana
عمّرْ قلبك بالصبر ؟؟؟ طبع الإنسان
ʿammir qalbak biṣ-ṣabr??? ṭabʿ al-insān

E quem tem boas intenções alcança, não importa o que aconteça
و لي يدير النية ينال مهما كان
w lī ydir al-niyya yanal mahmā kān

Me diga, oh mundo, por que tá escrito pra mim
قوليلي يا الدنيا علاه مكتوب عليا
qūlīlī yā al-dunyā ʿalāh maktūb ʿalayya

Sofrer e lutar eu e minha família?
نقاسي و نعاني أنا و ماليا
naqāsī w naʿānī anā w māliyā

Essa é a vida, irmão, uma vez pra você e outra pra mim
هاذي هي الدنيا يا خويا مرة عليك و مرّة عليا
hādhī hī al-dunyā yā khūyā marrā ʿalayk w marrā ʿalayya

Me diga, oh mundo, por que nossas vidas são assim?
قوليلي يا الدنيا علاه حياتنا مبنية
qūlīlī yā al-dunyā ʿalāh ḥayātinā mabniyya

Convivi com lágrimas de manhã e à tarde
عاشرت الدموع صباح و عشية
ʿāshart al-dumuʿ ṣabāḥ w ʿashīya

Essa é a vida, irmão, uma vez pra você e outra pra mim
هاذي هي الدنيا يا خويا مرة عليك و مرّة عليا
hādhī hī al-dunyā yā khūyā marrā ʿalayk w marrā ʿalayya

As palavras e as orações não tão mais limpando o caminho
الكلام و الدعاوي ما ولاوش يسقمو الطريق
al-kalām w al-duʿāwī mā wallāw yisqīmū al-ṭarīq

A paciência e as lágrimas não tão mais apagando o fogo
الصبر و الدموع ما ولاوش يطفّو الحريق
al-ṣabr w al-dumuʿ mā wallāw yuṭaffū al-ḥarīq

Que arde nos corações e a cada dia aumenta
لي شاعلة في القلوب و كل يوم راهي تزيد
lī shāʿla fī al-qulūb w kul yawm rāhi tazīd

Até que não ouvimos mais, de dia, o nome da festa
حتى ما وليناش نسمعوا بنهار اسموا العيد
ḥattā mā wallīnā nismaʿū binahār ismū al-ʿīd

Num país onde a esperança se esconde e o sol tá coberto
في بلاد وين الأمل دار نقاب و الشمس محجبة
fī bilād wīn al-amal dār niqāb w al-shams muḥajjaba

Nos alegramos com a dor, nossos olhos são escuros e nublados
نفرحوا بالدالة عيوننا كحلة مغيمة
nafraḥū bī al-dālla ʿuyūnānā kaḥla mughayma

Escrito dias arrastados, injustiçado como um órfão
مكتوب أيام مسحبة مظلوم كيما الهجالة
maktūb ayām masḥaba maẓlūm kīma al-hijāla

Minhas lágrimas rolaram pela última vez no funeral da justiça
دموعي سالو آخر مرة في جنازة العدالة
dumūʿī sālu ākhir marrā fī janāzat al-ʿādāla

Suas palavras no mundo são como água no deserto, ilusão
كلامك في الدنيا كيما الما في الصحرا خيال
kalāmak fī al-dunyā kīma al-mā fī al-ṣaḥrā khayāl

Não temos o que fazer, não queremos fama ou dinheiro
ما عندنا ما نديرو ماناش طالبين جاه ولاّ مال
mā ʿindnā mā ndīrū mānāṭālibīn jāh walā māl

Hoje ouvimos você, desejando paz de espírito
اليوم نسمعولك طامعين في راحة البال
al-yawm nismaʿūlk ṭāmiʿīn fī rāḥat al-bāl

Sofremos pelo que passou, então podemos aguentar o que vem
صبرنا علي فات مالا قادرين نصبرو علي جاي
ṣabrnā ʿalā fāt māllā qādirīn naṣbirū ʿalā jāy

Me diga, oh mundo, por que tá escrito pra mim
قوليلي يا الدنيا علاه مكتوب عليا
qūlīlī yā al-dunyā ʿalāh maktūb ʿalayya

Sofrer e lutar eu e minha família?
نقاسي و نعاني أنا و ماليا
naqāsī w naʿānī anā w māliyā

Essa é a vida, irmão, uma vez pra você e outra pra mim
هاذي هي الدنيا يا خويا مرة عليك و مرّة عليا
hādhī hī al-dunyā yā khūyā marrā ʿalayk w marrā ʿalayya

Me diga, oh mundo, por que nossas vidas são assim?
قوليلي يا الدنيا علاه حياتنا مبنية
qūlīlī yā al-dunyā ʿalāh ḥayātinā mabniyya

Convivi com lágrimas de manhã e à tarde
عاشرت الدموع صباح و عشية
ʿāshart al-dumuʿ ṣabāḥ w ʿashīya

Essa é a vida, irmão, uma vez pra você e outra pra mim
هاذي هي الدنيا يا خويا مرة عليك و مرّة عليا
hādhī hī al-dunyā yā khūyā marrā ʿalayk w marrā ʿalayya


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Souad Massi e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção