Transliteração e tradução geradas automaticamente

Le Bien Et Le Mal
Souad Massi
O Bem e o Mal
Le Bien Et Le Mal
Se Deus me desse hoje, não estaria cantando em lágrimas
لوكان عطى ربي اليوم ما راني نغني في الدمعات
lū kān 'aṭā rabī alyawm mā rānī nighannī fī al-dam'āt
Quando encontrei meu amor, ele disse que me cortaram e eu me ferrei
كي تلاقيت مع زهري قالي قاطعولي و تمرمدت
kī talāqīt ma'a zahri qālī qāṭi'ūlī wa tamramadt
Tem quem chora por seu amor
كاين اللي يبكي على زهرو
kāyin illī yabkī 'alā zahru
Tem quem vive e chora sobre seu túmulo
كاين اللي حي يبكي فوق قبرو
kāyin illī ḥayy yabkī fawq qabrū
Tem quem ficou jovem na infância
كاين الي شاب في صغرو
kāyin illī shāb fī ṣighrū
Estamos cansados dessa vida
كرهنا من هذ الحياة
kahrinā min hādhā al-ḥayāt
Tem quem chora por seu amor
كاين اللي يبكي على زهرو
kāyin illī yabkī 'alā zahru
Tem quem vive e chora sobre seu túmulo
كاين اللي حي يبكي فوق قبرو
kāyin illī ḥayy yabkī fawq qabrū
Tem quem ficou jovem na infância
كاين الي شاب في صغرو
kāyin illī shāb fī ṣighrū
O tempo se perdeu pra gente
تلفو لنا الاوقات
talafū lanā al-awqāt
Quando a verdade se encontrou com a mentira, não duvidou do passo
كي تلاقى الحق مع الباطل ما شك في الخطوة
kī talāqā al-ḥaqq ma'a al-bāṭil mā shakk fī al-khuṭwah
A mentira já encontrou a solução pra dominar amanhã
الباطل خلاص لقى الحل باش يحكم غدوة
al-bāṭil khalaṣ laqā al-ḥall bāsh yaḥkum ghadwah
É claro que você está cansado, disseram
باين راك عيان قالو
bāyin rāk 'ayān qālū
Você se esgotou na caminhada e ainda insistem
احفيت من المشية وزادلو
aḥfīt min al-mashīyah wa zādlu
Eu faço isso por você
ضهري ليك نعملو
ḍahrī līk na'malū
Como se fosse um cavalo de sela
كي سرج حصان
kī sarj ḥiṣān
Tem quem chora por seu amor
كاين اللي يبكي على زهرو
kāyin illī yabkī 'alā zahru
Tem quem vive e chora sobre seu túmulo
كاين الي حي يبكي فوق قبرو
kāyin illī ḥayy yabkī fawq qabrū
Tem quem ficou jovem na infância
كاين الي شاب في صغرو
kāyin illī shāb fī ṣighrū
O tempo se perdeu pra gente
تلفو لنا الاوقات
talafū lanā al-awqāt
Tem quem chora por seu amor
كاين اللي يبكي على زهرو
kāyin illī yabkī 'alā zahru
Tem quem vive e chora sobre seu túmulo
كاين الي حي يبكي فوق قبرو
kāyin illī ḥayy yabkī fawq qabrū
Tem quem ficou jovem na infância
كاين الي شاب في صغرو
kāyin illī shāb fī ṣighrū
Estamos cansados dessa vida
كرهنا من هذ الحياة
kahrinā min hādhā al-ḥayāt
Tem quem chora por seu amor
كاين اللي يبكي على زهرو
kāyin illī yabkī 'alā zahru
Tem quem vive e chora sobre seu túmulo
كاين الي حي يبكي فوق قبرو
kāyin illī ḥayy yabkī fawq qabrū
Tem quem ficou jovem na infância
كاين الي شاب في صغرو
kāyin illī shāb fī ṣighrū
O tempo se perdeu pra gente
تلفو لنا الاوقات
talafū lanā al-awqāt
A verdade não duvidou de suas palavras e subiu sobre suas costas
ياك الحق ما شك في اقوالو وطلع فوق ضهرو
yāk al-ḥaqq mā shakk fī aqwālū wa ṭala' fawq ḍahrū
Todo mundo agora está em uma situação e começaram a falar
كامل الناس اصبح حالو وبداو يهدرو
kāmil al-nās aṣbaḥ ḥālū wa badāw yahdru
Tem quem chora por seu amor
كاين الي يبكي على زهرو
kāyin illī yabkī 'alā zahru
Tem quem vive e chora sobre seu túmulo
كاين اللي حي يبكي فوق قبرو
kāyin illī ḥayy yabkī fawq qabrū
Tem quem ficou jovem na infância
كاين الي شاب في صغرو
kāyin illī shāb fī ṣighrū
Estamos cansados dessa vida
كرهنا من هده الحياة
kahrinā min hādhā al-ḥayāt
Tem quem chora por seu amor
كاين الي يبكي على زهرو
kāyin illī shāb fī ṣighrū
Tem quem vive e chora sobre seu túmulo
كاين اللي حي يبكي فوق قبرو
kāyin illī ḥayy yabkī fawq qabrū
Tem quem ficou jovem na infância
كاين الي شاب في صغرو
kāyin illī shāb fī ṣighrū
O tempo se perdeu pra gente
تلفو لنا الاوقات
talafū lanā al-awqāt



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Souad Massi e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: