395px

A História da Manhã e da Noite

Sound Horizon

Asa to Yoru no Monogatari

生まれてくる朝と死んでゆく夜のRoman… (Laurant)
Umarete kuru asa to shinde yuku yoru no Roman… (Laurant)
ああ…僕たちのこの寂しさはよく似た色をした"Pierre"
Aa... bokutachi no kono sabishisa wa yoku nita iro wo shita "Pierre"

生まれてくるの意味 死んでゆく意味 君が生きている今
Umarete kuru no imi shin de yuku imi kimi ga ikiteiru ima
11文字の"Message" 幻想Roman 大五の地平線
Jiuichi-moji no "Message" Gensou Roman "Daigo no chiheisen"

泣きながら僕たちは来る 同じ苦しみを抱きしめて
Naki nagara bokutachi wa kuru onaji kurushimi wo dakishimete
笑いながら僕たちは行く 遥か地平線の向こうへ
Warai nagara bokutachi wa yuku haruka chiheisen no mukou e

めぐり逢う君の唇 ああ…僕の歌を灯そう (La Vie)
Meguriau kimi no kuchibiru aa... boku no uta wo tomosou (La Vie)
いつの日か繋がるRoman
Itsu no hi ka tsunagaru Roman

泣きながら僕たちは来る 同じ悲しみを抱きしめて
Naki nagara bokutachi wa kuru onaji kanashimi wo dakishimete
笑いながら僕たちは行く 遥か地平線の向こうへ
Warai nagara bokutachi wa yuku haruka chiheisen no mukou he

めぐり逢う君の唇 ああ…僕の歌を灯そう… (La Vie)
Meguriau kimi no kuchibiru aa... boku no uta o tomosou... (La Vie)
僕たちが繋がる"Roman"
Bokutachi ga tsunagaru "Roman"

生まれてくる朝と死んでゆく夜のRoman… (Laurant)
Umarete kuru asa to shinde yuku yoru no Roman… (Laurant)
ああ…僕たちのこの切なさはよく似た色をした"Floral"
Aa... bokutachi no kono setsunasa wa yoku nita iro wo shita "Floral"

太陽の風車 月の揺りかご 彷徨える"光"のRoman
Taiyou no fuusha tsuki no yurikago samayoeru "hikari" no Roman
壊れた人形 骸の男 時を語る"闇"のRoman
Kowareta ningyou mukuro no otoko toki wo kataru "yami" no Roman

C'est Mademoiselle violette qu'elle est dans le bras droite
C'est Mademoiselle violette qu'elle est dans le bras droite
(セ・マドモワゼル・ヴィオレット・ケレ・ダン・ル・ブラ・ドルワ)
(Se madomowazeru vioretto kuere dan ru bura doruwa)
Et (エ)
Et (e)
C'est Mademoiselle hortense qu'elle est dans le bras gauche
C'est Mademoiselle hortense qu'elle est dans le bras gauche
(セ・マドモワゼル・オルタンシア・ケレ・ダン・ル・ブラ・ゴシュ)
(Se madomowazeru orutanshia kuere dan ru bura goshu)

ああ…僕の代わりに巡っておくれ…その世界には
Aa... boku no kawari ni megutte okure... sono sekai ni wa
僕が生まれてくるに至るRomanはあるのだろうか?
Boku ga umarete kuru ni itaru Roman wa aru no darou ka?

(さあ、行っておいで)
(Saa, itte oide)
(Oui, monsieur)
(Oui, monsieur)
(巡り来る聖のざわめき…太陽の風車…)
(Meguri kuru sei no zawameki... taiyou no fuusha...)
(巡り行く死の安らぎ…月の揺りかご…)
(Meguri yuku shi no yasuragi... tsuki no yurikago...)

我らは彷徨える追憶に揺れる"Moulin a Vent"
Warera wa samayoeru tsuioku ni yureru "Moulin a Vent"
巡り行く何の地平にも歌を灯すでしょう
Meguri yuku nan no chihei ni mo uta wo tomosu deshou

これは
Kore wa
生まれてくる前に死んでゆく僕のRoman… (Laurant)
Umarete kuru mae ni shinde yuku boku no Roman… (Laurant)
ああ…僕たちはもう会えなくても今を生きて行く"Roman"
Aa.. bokutachi wa mou aenakute mo ima wo ikite yuku "Roman"
探し続けよう -> 君が迷わぬように
Sagashi tsuzukeyou -> Kimi ga mayowanu you ni

("朝と夜"の狭間 "炎"のゆらめき)
("Asa to yoru" no hazama "Honoo" no yurameki)
("宝石"を掴もうと "腕"を伸ばし)
("Houseki" wo tsukamou to "Ude" wo nobashi)
("風車"が回れば "星屑"は煌めいて)
("Fuusha" ga mawareba "Hoshikuzu" wa kirameite)
("天使"が別れし "美しき"幻想の)
("Tenshi" ga wakareshi "Utsukushiki" gensou no)
("葡萄酒"の夢に "賢者"も頻んする)
("Budoushu" no yume ni "Kenja" mo hinan suru)
("伝言"の死にを "地平線"は知る)
("Dengon" no shini wo "Chiheisen" wa shiru)
(右手に死を…左手に生を…)
(Migite ni shi wo... hidarite ni sei wo...)
(片隅る…冬の天秤…)
(Katakazaru... fuyu no tenpin...)

A História da Manhã e da Noite

Acordando de manhã e morrendo à noite, Roman… (Laurant)
Ah… essa nossa solidão tem uma cor bem parecida, "Pierre"

O que significa nascer, o que significa morrer, agora que você está vivo
"Mensagem" de 11 letras, fantasia Roman, o horizonte de Daigo

Chorando, nós chegamos, abraçando a mesma dor
Rindo, nós vamos, além do horizonte distante

Ao encontrar seus lábios, ah… vou acender minha canção (La Vie)
Um dia, nos conectaremos, Roman

Chorando, nós chegamos, abraçando a mesma tristeza
Rindo, nós vamos, além do horizonte distante

Ao encontrar seus lábios, ah… vou acender minha canção… (La Vie)
Nós nos conectaremos, "Roman"

Acordando de manhã e morrendo à noite, Roman… (Laurant)
Ah… essa nossa angústia tem uma cor bem parecida, "Floral"

Moinho de vento do sol, berço da lua, Roman da "luz" errante
Boneca quebrada, homem esqueleto, Roman da "escuridão" que conta o tempo

C'est Mademoiselle violette qu'elle est dans le bras droite
(Ela é a senhorita violeta no braço direito)
Et (E)
C'est Mademoiselle hortense qu'elle est dans le bras gauche
(Ela é a senhorita hortense no braço esquerdo)

Ah… por favor, passe por mim… nesse mundo
Será que existe um Roman que me leve a nascer?

(Vamos, vai lá)
(Sim, senhor)
(O murmúrio sagrado que vem e vai… moinho de vento do sol…)
(O descanso da morte que passa… berço da lua…)

Nós somos a lembrança errante balançando no "Moulin a Vent"
Cantaremos em qualquer horizonte que passar

Isso é
O meu Roman que morre antes de nascer… (Laurant)
Ah… mesmo que não possamos nos encontrar, viveremos o agora, "Roman"
Continuaremos a buscar -> para que você não se perca

("Entre a manhã e a noite" o "fogo" tremula)
("Tentando pegar "joias" estendendo os "braços")
("Quando o moinho gira, "estrelas" brilham)
("Anjos" se separam da "bela" fantasia)
("Sonhos de "vinho" também atraem os sábios)
("A morte da "mensagem" é conhecida pelo "horizonte")
(Com a morte na mão direita… e a vida na esquerda…)
(No canto… a balança do inverno…)

Composição: Revo