Transliteração e tradução geradas automaticamente

Asa to Yoru no Monogatari
Sound Horizon
A História da Manhã e da Noite
Asa to Yoru no Monogatari
Acordando de manhã e morrendo à noite, Roman… (Laurant)
生まれてくる朝と死んでゆく夜のRoman… (Laurant)
Umarete kuru asa to shinde yuku yoru no Roman… (Laurant)
Ah… essa nossa solidão tem uma cor bem parecida, "Pierre"
ああ…僕たちのこの寂しさはよく似た色をした"Pierre"
Aa... bokutachi no kono sabishisa wa yoku nita iro wo shita "Pierre"
O que significa nascer, o que significa morrer, agora que você está vivo
生まれてくるの意味 死んでゆく意味 君が生きている今
Umarete kuru no imi shin de yuku imi kimi ga ikiteiru ima
"Mensagem" de 11 letras, fantasia Roman, o horizonte de Daigo
11文字の"Message" 幻想Roman 大五の地平線
Jiuichi-moji no "Message" Gensou Roman "Daigo no chiheisen"
Chorando, nós chegamos, abraçando a mesma dor
泣きながら僕たちは来る 同じ苦しみを抱きしめて
Naki nagara bokutachi wa kuru onaji kurushimi wo dakishimete
Rindo, nós vamos, além do horizonte distante
笑いながら僕たちは行く 遥か地平線の向こうへ
Warai nagara bokutachi wa yuku haruka chiheisen no mukou e
Ao encontrar seus lábios, ah… vou acender minha canção (La Vie)
めぐり逢う君の唇 ああ…僕の歌を灯そう (La Vie)
Meguriau kimi no kuchibiru aa... boku no uta wo tomosou (La Vie)
Um dia, nos conectaremos, Roman
いつの日か繋がるRoman
Itsu no hi ka tsunagaru Roman
Chorando, nós chegamos, abraçando a mesma tristeza
泣きながら僕たちは来る 同じ悲しみを抱きしめて
Naki nagara bokutachi wa kuru onaji kanashimi wo dakishimete
Rindo, nós vamos, além do horizonte distante
笑いながら僕たちは行く 遥か地平線の向こうへ
Warai nagara bokutachi wa yuku haruka chiheisen no mukou he
Ao encontrar seus lábios, ah… vou acender minha canção… (La Vie)
めぐり逢う君の唇 ああ…僕の歌を灯そう… (La Vie)
Meguriau kimi no kuchibiru aa... boku no uta o tomosou... (La Vie)
Nós nos conectaremos, "Roman"
僕たちが繋がる"Roman"
Bokutachi ga tsunagaru "Roman"
Acordando de manhã e morrendo à noite, Roman… (Laurant)
生まれてくる朝と死んでゆく夜のRoman… (Laurant)
Umarete kuru asa to shinde yuku yoru no Roman… (Laurant)
Ah… essa nossa angústia tem uma cor bem parecida, "Floral"
ああ…僕たちのこの切なさはよく似た色をした"Floral"
Aa... bokutachi no kono setsunasa wa yoku nita iro wo shita "Floral"
Moinho de vento do sol, berço da lua, Roman da "luz" errante
太陽の風車 月の揺りかご 彷徨える"光"のRoman
Taiyou no fuusha tsuki no yurikago samayoeru "hikari" no Roman
Boneca quebrada, homem esqueleto, Roman da "escuridão" que conta o tempo
壊れた人形 骸の男 時を語る"闇"のRoman
Kowareta ningyou mukuro no otoko toki wo kataru "yami" no Roman
C'est Mademoiselle violette qu'elle est dans le bras droite
C'est Mademoiselle violette qu'elle est dans le bras droite
C'est Mademoiselle violette qu'elle est dans le bras droite
(Ela é a senhorita violeta no braço direito)
(セ・マドモワゼル・ヴィオレット・ケレ・ダン・ル・ブラ・ドルワ)
(Se madomowazeru vioretto kuere dan ru bura doruwa)
Et (E)
Et (エ)
Et (e)
C'est Mademoiselle hortense qu'elle est dans le bras gauche
C'est Mademoiselle hortense qu'elle est dans le bras gauche
C'est Mademoiselle hortense qu'elle est dans le bras gauche
(Ela é a senhorita hortense no braço esquerdo)
(セ・マドモワゼル・オルタンシア・ケレ・ダン・ル・ブラ・ゴシュ)
(Se madomowazeru orutanshia kuere dan ru bura goshu)
Ah… por favor, passe por mim… nesse mundo
ああ…僕の代わりに巡っておくれ…その世界には
Aa... boku no kawari ni megutte okure... sono sekai ni wa
Será que existe um Roman que me leve a nascer?
僕が生まれてくるに至るRomanはあるのだろうか?
Boku ga umarete kuru ni itaru Roman wa aru no darou ka?
(Vamos, vai lá)
(さあ、行っておいで)
(Saa, itte oide)
(Sim, senhor)
(Oui, monsieur)
(Oui, monsieur)
(O murmúrio sagrado que vem e vai… moinho de vento do sol…)
(巡り来る聖のざわめき…太陽の風車…)
(Meguri kuru sei no zawameki... taiyou no fuusha...)
(O descanso da morte que passa… berço da lua…)
(巡り行く死の安らぎ…月の揺りかご…)
(Meguri yuku shi no yasuragi... tsuki no yurikago...)
Nós somos a lembrança errante balançando no "Moulin a Vent"
我らは彷徨える追憶に揺れる"Moulin a Vent"
Warera wa samayoeru tsuioku ni yureru "Moulin a Vent"
Cantaremos em qualquer horizonte que passar
巡り行く何の地平にも歌を灯すでしょう
Meguri yuku nan no chihei ni mo uta wo tomosu deshou
Isso é
これは
Kore wa
O meu Roman que morre antes de nascer… (Laurant)
生まれてくる前に死んでゆく僕のRoman… (Laurant)
Umarete kuru mae ni shinde yuku boku no Roman… (Laurant)
Ah… mesmo que não possamos nos encontrar, viveremos o agora, "Roman"
ああ…僕たちはもう会えなくても今を生きて行く"Roman"
Aa.. bokutachi wa mou aenakute mo ima wo ikite yuku "Roman"
Continuaremos a buscar -> para que você não se perca
探し続けよう -> 君が迷わぬように
Sagashi tsuzukeyou -> Kimi ga mayowanu you ni
("Entre a manhã e a noite" o "fogo" tremula)
("朝と夜"の狭間 "炎"のゆらめき)
("Asa to yoru" no hazama "Honoo" no yurameki)
("Tentando pegar "joias" estendendo os "braços")
("宝石"を掴もうと "腕"を伸ばし)
("Houseki" wo tsukamou to "Ude" wo nobashi)
("Quando o moinho gira, "estrelas" brilham)
("風車"が回れば "星屑"は煌めいて)
("Fuusha" ga mawareba "Hoshikuzu" wa kirameite)
("Anjos" se separam da "bela" fantasia)
("天使"が別れし "美しき"幻想の)
("Tenshi" ga wakareshi "Utsukushiki" gensou no)
("Sonhos de "vinho" também atraem os sábios)
("葡萄酒"の夢に "賢者"も頻んする)
("Budoushu" no yume ni "Kenja" mo hinan suru)
("A morte da "mensagem" é conhecida pelo "horizonte")
("伝言"の死にを "地平線"は知る)
("Dengon" no shini wo "Chiheisen" wa shiru)
(Com a morte na mão direita… e a vida na esquerda…)
(右手に死を…左手に生を…)
(Migite ni shi wo... hidarite ni sei wo...)
(No canto… a balança do inverno…)
(片隅る…冬の天秤…)
(Katakazaru... fuyu no tenpin...)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sound Horizon e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: