395px

O Conto de Fadas da Luz e da Escuridão

Sound Horizon

Hikari to Yami no Douwa

(und nur die historie ist ubriggeblieben)
(und nur die historie ist ubriggeblieben)
(まってよ)
(matte yo)
(おそいよにいさん)
(osoi yo nii-san)
(まってよおにいちゃんいてぇ)
(matte yo onii-chanitee)
(わー、ごめんよいたかったなぁ)
(waa, gomen yo itakatta naa)
(おい井戸のとこになにか落ちてる)
(oi ido no toko ni nanika ochite'ru)
(おまえなぁ)
(omae naa)
das marchen des lichts und dunkels
das marchen des lichts und dunkels
(そこあしもとにきをつけて)
(soko ashimoto ni ki o tsukete)
(うん)
(un)
(だいじょうぶ?こわくないかい)
(daijoubu? kowakunai kai)
(ええそれよりわたしいまとてもどきどきしているわ)
(ee sore yori watashi ima totemo dokidoki shite iru wa)
(だってもりはせかいはこんなにひろいんですもの)
(datte mori wa sekai wa konna ni hiroin desu mono)
(じゃあきょうはとっておきのばしょをおしえてあげるね)
(jaa kyou wa totte oki no basho o oshiete ageru ne)
(いこう)
(ikou)
(うん)
(un)

みあげればまるいよぞらゆらめくあおいつきよ
miage reba marui yozora yurameku aoi tsukiyo
かみのなをのろいながら
kami no na wo noroi nagara
ならくのそこでうたう
naraku no soko de utau
めしいたやみでかれが
meshiita yami de kare ga
ひかりだとおもっていたのはあやまりで
hikari da to omotte ita no wa ayamari de
そのぬくもりのなはあいだとのちにしった
sono nukumori no na wa ai da to nochi ni shitta
はじめてのともだちはあおいめのかわいいまーでぃっへん
hajimete no tomodachi wa aoi me no kawaii mädchen
おわかれさそのせつなさのながこいだとついにしらず
owakare sa sono setsunasa no na ga koi da to tsuini shirazu
はなにみずをやるようにまま
hana ni mizu wo yaru you ni mama
つみにはばつがいるああ
tsumi ni wa batsu ga iru aa
やがてぐてんあべんどはしるせぶんまーひん
yagate guten abend hashiru sieben märchen
かみにせをむけて
kami ni se o mukete
みおろせばくらいだいちゆらめくあかいほのお
mioroseba kurai daichi yurameku akai honoo
ははのめにだかれながら
haha no me ni dakarenagara
ならくのそこへおちる
naraku no soko e ochiru

さびれたむらまるではかばねうふふ
sabireta mura marude hakaba ne ufufu
えりーぜ、どうわはいつだってはかばからはじまるものさ
elise, douwa wa itsu datte hakaba kara hajimaru mono sa

なぜこのむらにはいまだれもいないの
naze kono mura ni wa ima dare mo inai no
それはむかしみなしんじゃったからさ
sore wa mukashi mina shinjatta kara sa
じゃあなぜむかしむらびとみんなしんじゃったの
jaa naze mukashi murabito minna shinjatta no
それはくろきしのやまいのせいさ
sore wa kuroki shi no yamai no sei sa
じゃあなぜそのもりのむらにはははこはいたの
jaa naze sono mori no mura ni hahako wa ita no
それはあのいどがよんだからさ
sore wa ano ido ga yonda kara sa
じゃあなぜいどはなんのためにひとをよぶの
jaa naze ido wa nan no tame ni hito wo yobu no
それこそがやつはほんのうだからさ
sore koso ga yatsu wa honnou da kara sa
ああはかあなほってもほってもほってもひっしにほってもきりがない
aa hakaana hottemo hottemo hottemo hisshi ni hottemo kiri ga nai
ひさんなじだいさ
hisan na jidai sa
ああしたいとつちくれしたいとつちくれしたいとつちくれみるふいゆ
aa shitai to tsuchikure shitai to tsuchikure shitai to tsuchikure millefeuille
むざんなじたいさ
muzan na jitai sa
せいめいのもくてきはいきることとふえること
seimei no mokuteki wa ikiru koto to fueru koto
ころせとおかせといどはうたう
korose to okase to ido wa utau

ふえすぎてもけっきょくしゅくしゅおころしてしまうのにね
fuesugite mo kekkyoku shukushu okoroshite shimau no ni ne
ひととだいちのかんけんとおなじさ
hito to daichi no kanken to onaji sa
さあものがたりをつづけようか
saa monogatari o tsuzukeyou ka

der wald der abenddammerung
der wald der abenddammerung
(ほんとうにこっちでいいのか)
(honto ni kocchi de ii no ka)
(さあなぁおれだってしるかよ)
(saa naa ore datte shiru ka yo)
(ったくよきみのわるいもりだぜ)
(ttaku yo kimi no warui mori da ze)
(と!あのガキうわさのチューリンゲンの魔女のガキじゃねえか)
(to! ano gaki uwasa no thuringen no majo no gaki ja nee ka)
(ひょ!こいつついてるぜ)
(hyo! koitsu tsuiteru ze)
(な)
(na)

よつゆにぬれたこけもをふみならす
yotsuyu ni nureta kokemo wo fuminarasu
しょうねんのそのあしどりはかなしいほどにかるく
shounen no sono ashidori wa kanashii hodo ni karuku
しょうねんをよびとめたこえはげびたひびきで
shounen wo yobitometa koe wa gebita hibiki de
されどかれはまだしらない
saredo kare wa mada shiranai
ああせかいのさくいなどせけんのあくいなど
aa sekai no sakui nado seken no akui nado
なにひとつふれぬままそだったから
nani hitotsu furenu mama sodatta kara

(もしボッチャン)
(moshi bocchan)
(え)
(e)
(われわれはけんじょどのにようじがあってやっていたのです)
(wareware wa kenjo-dono ni youji ga atte yatte ita no desu)
(ボッチャンにごいっしょさせてもらってもよろしいですか)
(bocchan ni go-issho sasete moratte mo yoroshii desu ka)
(もちろんかまいませんよそれではははのもとへとごあんない)
(mochiron kamaimasen yosore de wa haha no moto e to go-annai)
(いたしましょう)
(itashimashou)
(danke schön)
(danke schön)

ともだちをだいたまま
tomodachi o daita mama
まねかざるきゃくをつれ
manekazaru kyaku wo tsure
やさしいははのもとへと
yasashii haha no moto e to
そしてみわたせば
soshite miwataseba

(ははうえただいまもどりました)
(hahaue tadaima modorimashita)
(おかえりなさいそのおとこはなにものです)
(okaerinasai sono otoko wa nanimono desu)
(ボッチャンごくろうさん)
(bocchan gokurou-san)
(わーーーーー)
(waaaaaa)
(メル!)
(meru!)
(therese von ludowing おちてもランドグラフのちすじ)
(therese von ludowing ochitemo landgraf no chisuji)
(きさまのそのみにくいあたまにどうたいのうえにはくりんできぬものとおもえ)
(kisama no sono minikui atama nido to doutai no ue ni wa kunrin dekinu mono to omoe)
(まじかよ)
(maji ka yo)
(まてまてまてまてまて!は、はなせばわかる)
(mate mate mate mate mate! ha, hanaseba wakaru)
(わめくなみぐるしい)
(wamekuna migurushii)
(てこずらせるんじゃねえよ)
(tekozuraseru n ja nee yo)

とりにはねがあるようにまま
tori ni hane ga aru you ni mama
よるにはうたがあるああ
yoru ni wa uta ga aru aa
いずれぐてんもるげんそまるろーぜんがーてん
izure guten morgen somaru rosen garten
かみをせにうけて
kami wo se ni ukete
きみがいまわらっているまばゆいそのじだいに
kimi ga ima waratte iru mabayui sono jidai ni
だれもうらまずしせることをうらまず
dare mo uramazu shiseru koto o uramazu
かならずそこであおう
kanarazu soko de aou
ひかりとやみのまーひん
hikari to yami no märchen
だいななのはかばさあふくしゅうげきのはじまりだ
dainana no hakaba saa fukushuugeki no hajimari da

O Conto de Fadas da Luz e da Escuridão

(E apenas restou história)
(Espere)
(Mais devagar)
(Espere)
(Desculpe-me, isso deve ter doído)
(Ei! Alguma coisa caiu naquele poço)
(Uau)
O conto de fadas da luz e da escuridão
(Tome cuidado onde pisa)
(Entendi)
(Você está bem? Não está com medo?)
(Sim, mas estou muito animada agora!)
(Isso porque a floresta e o mundo são gigantes!)
(Então, agora eu vou levar você a um lugar especial!)
(Vamos lá!)
(Sim!)

Olhando para cima, ele vê o calmo céu noturno e um trêmulo luar pálido
Enquanto amaldiçoa o nome de Deus
Ele canta no fundo do poço
Dentro da escuridão cegante
Ele incorretamente pensou que o nome daquele calor era luz
Mais tarde, ele descobriu que o nome daquilo era amor
Sua primeira amiga foi uma adorável garota de olhos verdes
No final, eles foram separados, sem ele descobrir que o nome daquela dor era paixão
Assim como as flores precisam ser regadas
Os pecados precisam ser punidos, ah
O vindouro boa noite, o veloz sétimo conto de fadas
Negando a providência divina
Olhando para baixo, ele vê o chão escuro e uma trêmula chama vermelha
Enquanto é embraçado pelos olhos de sua mãe
Ele cai em direção fundo do poço

Esta vila deserta parece um cemitério
Elise, os contos de fadas sempre começam dos cemitérios

Por que não tem ninguém nesta vila agora?
Isso é porque todos morreram no passado
Então, por que todos morreram no passado?
Isso é por causa da peste negra
Então, por que havia uma mãe e seu filho na vila da floresta?
Isso é porque aquele id os invocou
Então, por que motivo aquele id os invocou?
Isso é porque esse é o instinto dele
Ah, mesmo que freneticamente cavemos, cavemos e cavemos, não parece ter um fim
Que época miserável
Ah, um mil-folhas feito de cadáveres e torrões, de cadáveres e torrões e de cadáveres e torrões
Que estado de coisas cruel
O objetivo da vida é viver e se multiplicar
Mate, invada, o id canta

Mesmo que eles se multipliquem, só vão acabar matando seu hospedeiro, não é? Hihihi
O mesmo pode ser dito sobre os humanos e a terra
Agora, vamos continuar o conto de fadas

(Na floresta do crepúsculo)
(Ei, hans! Este é realmente o lugar certo?)
(Não tenho ideia, você acha que eu saberia?)
(Uau, esta floresta me dá arrepios)
(Ah! Tom, aquele garoto, ele não era filho da bruxa de thüringen dos rumores?)
(Sim, hoje nós estamos com sorte!)
(Ótimo!)

O garoto anda no musgo molhado pelo orvalho da noite
Seus passos eram lamentavelmente fracos
A voz que o chamou soava vulgar
Mas ele ainda não sabia
Ah, ele ainda não sabia das falsas aparências do mundo e da maldade das pessoas
Isso porque ele havia sido criado sem experenciar nenhum dos dois

(Ei! Jovem senhor!)
(Sim!)
(Nós precisamos conversar com a sábia)
(Você pode nos acompanhar para ela?)
(Claro! Eu não me importo! Eu vou levar vocês à minha mãe)
(Estou indo)
(Obrigado)

Enquanto abraçava sua companhia
Acompanhado pelos convidados indesejados
Em direção à sua mãe
Quando ele percebe──

(Mãe! Eu voltei)
(Bem vindo novamente, quem são esses homens?)
(Muito obrigado, jovem senhor!)
(Aah)
(Mär!)
(Mesmo que eu, therese von ludowing, tenha caído, eu tenho sangue de landgraves!)
(Essa sua cabeça feia nunca mais poderá reinar sobre seu torso!)
(Está falando sério)
(Ei, espere! Se conversarmos, poderemos nos entender!)
(Não grite como um porco, deplorável!)
(Não faça isso conosco desse jeito!)

Assim como os pássaros têm asas
A noite tem uma canção, ah
Um eventual bom dia, o roseiral manchado
Aceitando a providência divina
Nessa deslumbrante época em que você sorri agora
Sem ressentir ninguém ou se angustiar da morte
Com toda certeza, um dia vamos nos encontrar aí
O conto de fadas da luz e da escuridão
O sétimo cemitério, aora, a tragédia de vingança começa

Composição: