Moutain Town Repris
Everything worked out, what a happy end!
Americans and Canadians are friends again
So let's all join hands, and knock opression down!
Don't you know our little lives are now complete..
'Cause Terrance and Phillip are sweeeeet!
Sheila: Super Sweeet!
Thank God we live in this quiet, little, pissant, redneck, podunk, jerkwater
, three corn, one horse, one hole, chicken butt, right wing, missing stuff, no mail,
truck driving, old track, spacey, peabrain, horsewhipped, hungry, unkept,
white trash, kickass!..
Moooun-taaaain Toowwwwn!
Reprise da Cidade da Montanha
Tudo se resolveu, que final feliz!
Americanos e canadenses são amigos de novo
Então vamos todos nos unir e derrubar a opressão!
Você não sabe que nossas vidas pequenas agora estão completas..
Porque Terrance e Phillip são muuuuito legais!
Sheila: Super legais!
Graças a Deus que vivemos nesse lugar tranquilo, pequeno, caipira, de fundo de quintal,
três milhos, um cavalo, um buraco, bunda de frango, direita, faltando coisas, sem correio,
dirigindo caminhão, trilha antiga, viajando na maionese, cabeça de ervilha, espancado, faminto, desleixado,
branquelo, foda!..
Cidaaaade da Montanha!