Tradução gerada automaticamente
38 Luglio
Squallor
38 de Julho
38 Luglio
Lá onde o rio termina, o filme começa:Là dove finisce il fiume comincia il film:
A história tremenda de um eletricista que soube inventar a pilha.La storia tremenda di un elettrotecnico che seppe inventare la pila
Não foram poucos que conseguiram, mas foi ele quem a inventou.Non pochi ci riuscirono, ma fu lui che la inventò.
Quatro dias depois descobriram a luz elétrica,Quattro giorni dopo scoprirono la luce elettrica,
Foi um grande erro para o eletricista,Fu un grosso errore per l'elettrotecnico,
Mas ele quis insistir e se machucou,Ma lui volle insistere e si fece male,
Se machucou pensando nela,Si fece male pensando a lei,
Ela que vinha até ele, ele que ia até ela.Lei che veniva da lui, lui che veniva da lei.
Não foi um encontro, mas um bombardeio.Non fu un incontro ma un bombardamento
Os céus se abriram, as estradas se abriram,Si aprirono i cieli si aprirono le strade,
E os dois caminharam sem vergonha.E i due camminarono senza vergogna.
Quanto amor, quanto amor foi desperdiçado pelo eletricista.Quanto amore, quanto amore fu sprecato dall'elettrotecnico.
Era 38 de julho e estava muito quenteEra il 38 luglio e faceva molto caldo
E a umidade explodiu, quando ao eletricista veio uma grande ideia:Ed era scoppiata l'afa, quando all'elettrotecnico le venne una grossa idea:
Ele se deitou no chão e deixou um caminhão com reboque passar por cima,Si sdraiò per terra e si fece camminare su un camion con rimorchio,
Mas não se machucou porque tinha um amuleto no bolso,Ma non si fece male perché aveva in tasca un portafortuna
Um amuleto que sua tia Woller lhe deu,Un portafortuna che gli aveva regalato sua zia woller
Um pé de cabra de pilha.Un piede di porco a pila.
O chefe indígena que se chamava: agora eu vou também,Il capo indiano che si chiamava: mo' vengo anch'io,
Nunca veio e não apareceu porque era tímido.Non venne mai e non si fece vedere perché era un timido.
O árbitro severo, mas imparcial, deu a vitória ao eletricistaL'arbitro severo ma imparziale dettò la vittoria all'elettrotecnico
Por uma ferida na sobrancelha do polvo.Per una ferita sopraccigliare del polipo
E assim, onde o rio terminou, começou este tremendo filme.E così dove finì il fiume incominciò questo tremendo film



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Squallor e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: