Tradução gerada automaticamente
C'era Un Vento Quella Notte
Squallor
Havia um Vento Aquela Noite
C'era Un Vento Quella Notte
Cerruti, Bigazzi, SavioCerruti, Bigazzi, Savio
E eu faço de novo, eu gosto...E lo rifaccio, mi piace...
Exagero...Esagero...
Havia um vento aquela noite que até os mais ousados e destemidosC'era un vento quella notte che anche i più arditi e temerari
Desafiavam as forças do tempo... eu errei.Sfidavano le membra del tempo... ho sbagliato.
Na Sierra Chiavada não havia uma alma,Nella Sierra Chiavada non c'era un'anima,
exceto o complexo de Édipo que continuava a tocar sozinho, sem nem um espectador.tranne il complesso di Edipo che continuava a suonare da soli, senza neanche uno spettator.
Mãe do Carmine, o que vai acontecer?Mamma d'o Carmine, che succederà?
Saiu de uma pequena fábrica de indígenas famososUscì da una piccola fabbrica di indigeni famosi
Um velho sábio que disse:Un vecchio saggio che disse:
Você vê aquele ali? Não. Você vê aquele ali? Não. Você vê aquele ali? Não.Lo vedi quello là? No. Lo vedi quello là? No. Lo vedi quello là? No.
Era um cego. Parecia o Stevie Wonder.Era un non vedente. Sembrava Stevie Wonder.
Quatro dias depois, no topo da Turpea se encontraram ele e ele:Quattro giorni dopo, sulla turpe della Turpea s'incontrarono lui e lui:
não era uma duplicidade, mas um encontro.non erano uno sdoppiamento, ma un incontro.
Se olharam nos olhos fixos, se encararam e depois de um tempo decidiram:Si guardarono negli occhi fissi, si guardarono e dopo un poco decisero:
"Vamos conquistar a sierra""Conquistiamo la sierra"
"Mas você é um idiota, lá tem trinta, quarenta mil pessoas...""Ma tu sì strunz, la ci stanno trenta quarantamila quarantacient pers..."
"E pra você que importa?" "Você tá me perguntando?""Ma a te che te ne 'mport?" "A me me lo chiedi?"
E foi um grande olhar entre os dois: se pegaram a cabeçadasE fu un grande sguardo tra i due: si presero a capate
E continuaram descendo, rumo ao Wisconsin. Já dito. E repito.E continuarono giù, verso il Wesconsin. Già detto. E lo ripeto.
Já dito. E repito. Já dito. Parece o Vincenzo e o Antonio...Già detto. E lo ripeto. Già detto. Sembra Vincenzo e Antonio...
Havia um Vento AquelaC'era Un Vento Quella
Continuando na batida das castanholas descemos pela montanhaContinuando sulla base delle nacchere scendemmo giù per la montagna
E encontramos uma bela mulher, isso é clássico.E incontrammo una bella fregna, quello è classico.
Tinha uma e nós éramos dois. Jogamos dados:Ce n'era una e noi eravamo in due. Ce la giocammo a dadi:
ela ganhou, e nos pegou os dois.vinse lei, e ci chiavò a tutt'e due.
Não foi ruim aquela noite,Non fu male quella notte,
mas de manhã, ao acordar, percebemos que tínhamos cometido um erro.ma la mattina al risveglio fummo consci d'avere conseguito un atto sbagliato.
Fomos ao cartório do Zambeletti, ele não fazia remédios naquela época,Ci recammo dal notaio Zambeletti, non faceva a quell'epoca medicinali,
mas era um velho cartorário. Ele tinha um fôlego,ma era un vecchio notaio. Aveva un fiatone,
Que quando falava parecia que precisava de porte de arma.Che quando ci parlava sembrava che dovesse avere il porto d'armi.
Ele fazia mais vítimas do que o monção do Caribe Maria.Faceva più vittime lui che il monsone del Caraibi Maria.
Depois de uma pequena negociação, ele nos vendeu uma minaDopo una piccola trattativa ci vendette una miniera
Onde se vendiam cavernas do Saara.Dove si vendevano grotte del Sahara.
Depois de uma pequena extração MMMMMHHHAAAAHHA que dor,Dopo una piccola estrazione MMMMMHHHAAAAHHA che male,
voltamos a nos encontrar em uma mesa de pôquer.tornammo ad incontrarci a un tavolo di poker.
Ele tinha três valetes, eu tinha três filipinos: ganhei porque tinha o coringa,Lui aveva tre valè, io avevo tre filippini: vinsi perché avevo il jolly,
o marido dos três filipinos. Um grande briguento, com uma expressão amarga, que parecia um fernet.il marito dei tre filippini. Un grande rissoso, con una piega amara, che sembrava un fernet.
Ele me deu um tapa - ah, você me machucou -Mi dette uno scoppolone - ah, m'hai fatto pure male -
E eu saí do salão. Eu tinha levado comigo a bolsa e o rádioE me ne uscii dal salon. Avevo portato con me il borsello e la radio
Mas me roubaram o cavalo, porque eu esqueci de colocar o alarme.Ma m'avevano futtuto o' cavallo, perché avevo dimenticato di inserire l'antifurto.
Havia um grande vento aquela noite, soprava que era uma maravilha.C'era un grande vento quella notte, sciosciava che era una meraviglia.
Eu faço de novo...Lo rifaccio...
Pedi uma carona a um pequeno índio em uma carroça.Mi feci dare un passaggio da un piccolo indiano su una carrozzella.
Vai em frente, ô, com o burro. Tum tu tum tu tum, tum tu tum tu tum.Vai avanti, oè, c'o ciuccio. Tum tu tum tu tum, tum tu tum tu tum.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Squallor e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: