Tradução gerada automaticamente
Cuba
Squallor
Cuba
Cuba
- Antonio, vem cá, que aqui… eu vou te mostrar, te… te divirto…- Antonio, vieni, che qui… ti faccio vede', ti… ti arricrei…
- Ah, que droga, você me trouxe, tem uma galera estranha… Olha aquela com a saia, parece… parece… não lembro, depois te falo… Escuta, vê se acha um tabacaria, que tô sem cigarro…- A' do cazz' mi hai purtat', c'è certa gente strana… Guarda quella col gonnellino sembra… sembra… non mi viene, poi te lo dico dopo… Senti, vedi un tabaccaio, che c'ho senza sigarette…
- Mas aqui estamos na maior euforia, quer achar um tabacaria… vem, vem. Senhorita, posso te fazer uma pergunta?- Ma qua stiamo in piena euforia, vuole trovare il tabaccaio… vieni, vieni. Signorina, permette una parola?
(Pow!)(Pow!)
- …Cara de pau, e essa aí, com a arma na mão?- …Faccia d'o cazzo, e questa che c'ha, il porto d'armi in mano?
- Eu te avisei pra não zoar os moleques, aqui eles tão… agitados.- Te l'avevo detto di non sfottere 'e guaglione, qua so'… ingrifate.
- Vem, vem… Com licença, desculpe, onde fica a rua Stratos?- Vieni, vieni… Permettete, scusi, dov'è via Stratos?
(Pow!)(Pow!)
- Ué, mas que porra é essa? Todo mundo nervoso aqui?- All, ma che è qua? Tutta gente nervosa sta?
- Eu te avisei… deixa pra lá, que aqui… vamos em frente. Um tabacaria, devia ter… tô a fim de fumar um cigarro. Pergunta pro garoto, pergunta pro garoto, aquele é Sodoma… Sodoma e Gomorra. Pergunta.- Te l'avevo detto… lascia perdere, che qua… andiamo avanti. Un tabaccaio, ci dovrebbe… mi piace, avrei voglia di fumare una sigaretta. Chiedi al bambino, chiedi al bambino, quello è Sodoma… Sodoma e Gomorra. Chiedi.
- Desculpe… filhote… sabe onde tem um tabacaria?- Scusi… figliolino… sai dove sta un tabaccaio?
(Ratatapow!)(Ratatapow!)
- …Ah, que droga, esse me derrubou… Mas que, onde a gente se meteu, numa revolução mundial? A galera é estranha…- …A' facc' d'o cazz', mi ha atterrato questo… Ma che, dove siamo capitati, in una rivoluzione mondiale? La gente è strana…
- Eu te avisei pra não trazer…- Te l'avevo detto io di non portar…
- Mas é estranha…- Ma è strana…
- Eu te avisei pra não me trazer…- Te l'avevo detto di non portarmi…
- A galera é estranha…- La gente è strana…
- Eu te avisei pra não me trazer… eh, você fez a mesma voz… desculpa.- Te l'avevo detto di non portarmi… eh, la stessa voce hai fatto… scusa.
- Ue ue ue ua ua ua, ué… tem um restaurante, vamos entrar?- Ue ue ue ua ua ua guar… c'è un ristorante, entriamo?
- Tem certeza que é um restaurante?- Sei sicuro che è un ristorante?
- Siiiii…- Sìììì…
- Vamos entrar, vamos entrar.- Entriamo, entriamo.
- Vamos entrar. Bom dia. Me dá dois bucatini all'amatriciana?- Entriamo. Buongiorno. Mi da due bucatini all'amatriciana?
CubaCuba
(Ratatapow! Pow! Pow!)(Ratatapow! Pow! Pow!)
- Mamma mia… Mamma mia, me derrubou um dente, esse…- Mamma mia… Mamma mia, m'ha sotterrato un dente, questo…
- Eu te avisei, vamos voltar pra Itália, esse não é nosso país… Vamos, nos vemos no próximo LP. Acabou. A base, acabou… nada. Eh. Chegou o Perez Prado. Fala com esse, que eu não quero levar tapa.- Te l'avevo detto, torniamo in Italia, questo non è il paese nostro… Andiamo, ci vediamo al prossimo ellepì. Finita. La base, fini… niente. Eh. E' arrivato Perez Prado. Parlaci tu con questo, che io non voglio pigliare schiaffi.
- Tá bom, eu falo, sou corajoso. Desculpe, senhor Perez, você usa a corneta ou a trombeta?- Va bè, ci parlo io, so' coraggioso. Scusi, signor Perez, lei usa la cornetta o la tromba?
(Ratatatatatatatatatapow!)(Ratatatatatatatatatapow!)
- Mamma r'o Carmine… um míssil ar-ar chegou. Mas aquele não é o Perez P… aquele é o Schwarzenegger. Me derrubou. Antonio, vamos embora.- Mamma r'o Carmine… un missile aria aria è arrivato. Ma quello non è Perez P… quello è Schwarzenegger. Mi ha atterrato. Antonio, andiamocene via.
- Vincenzo, eu te avisei, não viemos aqui… não viemos, não viemos.- Vincenzo, te l'avevo detto io, non veniamo qua… non veniamo, non veniamo.
- Vamos.- Andiamo.
- Jammucenne.- Jammucenne.
- Vamos.- Andiamo.
- Jammucenne.- Jammucenne.
- Vamos.- Andiamo.
- Sim, vamos, vamos. Eu decidi. Vamos. Pegamos o primeiro vaporetto que passar.- Sì, andiamo, andiamo. Mi so' deciso. Andiamo. Pigliamo il primo vaporetto che passa.
(Vvvvvvvvv… Vvvvvvv…)(Vvvvvvvvv… Vvvvvvv….)
- Desculpe… vai pra Itália isso?- Scusi… va in Italia questo?
(Ratatatatatatatatapow!)(Ratatatatatatatatapow!)
- Que droga, me arrebentaram…- Eccheccazz', m'ate rutt'o cazz…
- Vincenzo, vamos, vai… você tá meio estranho com essa cara… você tá sendo procurado, vamos embora…- Vincenzo, andiamo, va… sei un po' strano con quella faccia… sei pure cercato, andiamo andià…
- Olha o que a gente tem que fazer com cinquenta e um anos ou mais. Mas quero perguntar… quero por curiosidade perguntar: desculpe, você gostou desse trecho?- Guarda cosa ci tocca fare a cinquantunanni e forse più. Ma voglio domandare… voglio per sfizio domandare: scusi, le è piaciuto questo brano?
(Ratatatatatatatatatatatatatatatatapow!)(Ratatatatatatatatatatatatatatatatapow!)
- Mamma mia, eu nunca deveria ter perguntado… Antonio, Vincenzo, o que tá acontecendo?- Mamma mia, l'avessi mai chiesto… Antonio, Vincenzo, che succede?
- Um bombardeio.- Un bombardamento.
- Não deveria ter perguntado. Você… acredita em mim… não deveria ter perguntado. Agora eu pergunto: desculpe, escuta, não levei nem um soco nesse álbum… como foi?- Non lo doveva chiedere. Lei… mi crede… non lo doveva chiedere. Mo' lo chiedo io: scusi, senta, non ho avuto manco un cazzotto in questo album… com'era?
(Pow!)(Pow!)
- Mamma mia.- Mamma mia.
- Fez errado.- Fatto male.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Squallor e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: