Tradução gerada automaticamente
Kapitan Of The Katz
Squallor
Capitão dos Gatos
Kapitan Of The Katz
Agora na cidade tudo era complicado, seja pelo trânsito, seja pela poluição,Ormai in città era tutto difficoltoso, vuoi per il traffico, vuoi per l'inquinamento,
seja por trinta mil liras, não.vuoi una trentamila lire no.
Decidi vender tudo e fazer uma jangada,Decisi di vendere tutto e di farmi una zattera,
peguei uma antiga cueca do meu avô e usei como vela;presi un'antica mutanda di mio nonno e la misi a vela;
depois de um minuto estava fora de Camogli (wuuuu).dopo un minuto ero fuori Camogli (wuuuu).
Cruzei com o maior petroleiro japonês que estava nos mares do Mediterrâneo,Incrociai la più grande petroliera giapponese che stava nei mari del Mediterraneo,
os marinheiros, em vez de fazer a saudação de sempre, me mijaram na cabeça sem vergonha.i marinai invece di fare il solito saluto mi pisciarono in testa senza vergogna.
As calças deles eram pequenas e amareladas, mas eu as apreciei como um deus do mar... droga, Netuno.I loro fallettini erano piccoli e giallognoli, ma io li apprezzai come un dio del mare... mannaggia Nettuno.
Logo depois dos rochedos, cuidado para não colidir, não encontrei a Pinta, a Santa Maria e o outro navio não me lembro...Appena fuori gli scogli, attento attento a non cozzarli, non t'incontro la Pinta, la Santa Maria e l'altra nave non me la ricordo...
mas vi no primeiro navio um rosto conhecido patrocinado pelo canal 5...ma vidi su la prima nave un viso conosciuto sponsorizzato da canale 5...
Colombo! pode?Colombo! permette?
Engenheiro Baratti-Boffa, e ele me disse Colombo.Ingegner Baratti-Boffa, e lui mi disse Colombo.
Não sabia se era o joalheiro ou o grande navegador;Non sapevo se era il gioielliere o era il grande navigatore;
descobriu a p... ? Não, a América. Beleza! eu disse e fizemos um tratado de amizade e jantamos juntos naquela noite:ha scoperto la fica? No l'America. Bene! gli dissi e facemmo un trattato d'amicizia e mangiammo insieme quella sera:
coco de noix como entrada, coco de noix como prato principal, coco de noix como sobremesa...cocco di noce per primo, cocco di noce per secondo, cocco di noce per frutta...
um jantar terrível.una cena terrificante.
No dia seguinte, caguei por 24 horas por causa de uma diarreia anti-coco que me pegou de surpresa;Il giorno dopo cacai per 24 ore a causa di una dissenteria anti-cocco che mi venne d'istinto;
meu papagaio Coccodillo-Coccodollo me colocou um tampão no raboil mio pappagallo Coccodillo-Coccodollo mi mise un tampone in culo
e assim pude continuar minha navegação.e così potei continuare la mia navigazione.
Mas sim, o mar é muito melhor, como é profundo o mar... Mãe do Carmine;Ma sì è molto meglio il mare,com'è profondo il mare... Mamma d'o Carmine;
Capitão dos GatosKapitan Of The Katz
agora eu era conhecido nos mares como Kaptain of the Katz e todos me chamavamormai ero conosciuto nei mari come Kaptain of the Katz e tutti mi chiamavano
só de Katz e me cumprimentavam das docas, até dos balcões;solo Katz e mi salutavano dalle banchine, anche dai banconi;
me tornei uma espécie de lenda.ero diventato una specie di leggenda.
A única dificuldade era a sereia, não conseguia colocar a mão debaixo da saia por causa da pena... a pena, a nadadeira.L'unica difficoltà era la sirena, non riuscivo ad introdurre la mano sotto la gonna per via della penna...la penna, la pinna.
E assim, até hoje são 45 dias, peguei até um leve bronzeado, mas isso não me deixa feliz porque não encontro ninguém... quem vai ver meu bronzeado?E così a tutt'oggi sono 45 giorni, ho preso anche una leggera abbronzatura, ma questo non mi rende felice perchè non frequento nessuno... chi ma vede 'a abbronzatura?
Estou prestes a entrar no porto, me despeço e amarre o Carmine ou o sangue e quem te matou.Sto per andare in porto, vi saluto e ammare u Carmine o sangh' e chi ve 'mmuorto.
(PESQUISA RÁDIOS)... que tivesse uma música!(RICERCA STAZIONI RADIO)... ci fosse una canzone!
(Eu estava assim tão bem, em casa, me embarquei nesse rolo)(I stev accussì bell, a casa mia, me so mbarcato dint a sto guaione)
Na Itália estamos todos à deriva, no mar não tem uma rádio para tocar alguma música! e mesmo assim eu farei... mah!...MAH!...MUAH!In Italia siamo tutti alla deriva, nel mare non c'è una radio per farti mettere qualche musica! eppure le farò... mah!...MAH!...MUAH!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Squallor e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: