
Ce silence
Natasha St-Pier
Esse Silêncio
Ce silence
Eu me tranco na minha bolha, não vejo ninguém nos corredores da minha menteJ'm'enferme dans ma bulle, je n'regarde personne dans les couloirs de mon esprit
Já é muito tarde, já está tão escuro ...Il est déjà trop tard, il fait déjà si noir...
Foi tentado, retentado, abandonado, como foi revelado em todas as históriasOn a essayé, réessayé, on est tombé, on s'est relevé comme dans toutes les histoires
De amor sem moral no final, e mesmo no final, Sempre ainda um pouco de fomeD'amour sans moralité à la fin, et même à la fin, on a toujours encore un peu faim,
E é nisso que se faz mal, eu me tranco na minha bolhaet c'est là qu'on se fait mal, j'm'enferme dans ma bulle
Sobre minha vida eu não tenho mais controle,Sur ma vie j'n'ai aucun contrôle, sur ta vie aucun contrôle
Sobre sua vida sem controle Eu deslizo sobre o mundo que me rodeia, é engraçadoJe glisse sur le monde qui m'entoure, c'est drôle
No mal onde me perco, no vazio onde me afogoDans le mal ou je me perds, dans le vide où je me noie
Claro que há guerras, mas sobretudo há vocêBien sûr il y a mes guerres mais il y a surtout toi
Na escurisão de noites muito claras, no silêncio dos meus combatesDans le noir des nuits trop claires, dans le silence de mes combats
A solidão que diminui, das lembranças que não morremLa solitude qui se resserre, des souvenirs qui ne meurent pas
Neste silêncio, eu preferiria a violênciaA ce silence, j'aurais préféré la violence
Dos choros, das lágrimas de menos dorDes cris des pleurs pour moins de douleur
Sua indiferença para mim é o pior sofrimentoTon indifférence m'est la pire des souffrances
Neste silêncioA ce silence
Se você parte eu não permaneçoSi tu pars je ne reste pas
Se você adandona eu abaixo os braçosSi t'abandonnes, je baisse les bras
Sobretudo, não quero para mim tudo aquilo que não souSurtout ne m'en veux pas pour tout ce que je n'suis pas
Mas se você avança, eu venho até vocêMais si t'avances, je viens vers toi
Se você me entende, me respondaSi tu m'entends, réponds-moi
Sem você eu não vivo esta vida construída por mimSans toi je ne prends pas cette vie construite pour moi
Neste silêncio, eu preferiria a violênciaA ce silence, j'aurais préféré la violence
Dos choros, das lágrimas de menos dorDes cris des pleurs pour moins de douleur
Sua indiferença para mim é o pior sofrimentoTon indifférence m'est la pire des souffrances
Neste silêncioA ce silence
Como em todas as histórias de amor sem moral no final ...Comme dans toutes les histoires d'amour sans moralité à la fin...
Eu me tranco na minha bolha, não vejo ninguém nos corredores da minha menteJ'm'enferme dans ma bulle, j'n'regarde personne dans les couloirs de mon esprit
Já é muito tarde, já está tão escuro ...Il est déjà trop tard. il fait déjà si noir...
Foi tentado, retentado, abandonado, foi reveladoOn a essayé, réessayer, on est tombé, on s'est relevé...
Eu me tranco na minha bolha...J'm'enferme dans ma bulle...
Neste silêncio, eu preferiria a violênciaA ce silence, j'aurais préféré la violence
Dos choros, das lágrimas de menos dorDes cris des pleurs pour moins de douleur
Sua indiferença para mim é o pior sofrimentoTon indifférence m'est la pire des souffrances
Neste silêncio... (2x)A ce silence



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Natasha St-Pier e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: