Ce silence
Natasha St-Pier
Esse Silêncio
Ce silence
Eu me tranco na minha bolha, não vejo ninguém nos corredores da minha mente
J'm'enferme dans ma bulle, je n'regarde personne dans les couloirs de mon esprit
Já é muito tarde, já está tão escuro ...
Il est déjà trop tard, il fait déjà si noir...
Foi tentado, retentado, abandonado, como foi revelado em todas as histórias
On a essayé, réessayé, on est tombé, on s'est relevé comme dans toutes les histoires
De amor sem moral no final, e mesmo no final, Sempre ainda um pouco de fome
D'amour sans moralité à la fin, et même à la fin, on a toujours encore un peu faim,
E é nisso que se faz mal, eu me tranco na minha bolha
et c'est là qu'on se fait mal, j'm'enferme dans ma bulle
Sobre minha vida eu não tenho mais controle,
Sur ma vie j'n'ai aucun contrôle, sur ta vie aucun contrôle
Sobre sua vida sem controle Eu deslizo sobre o mundo que me rodeia, é engraçado
Je glisse sur le monde qui m'entoure, c'est drôle
No mal onde me perco, no vazio onde me afogo
Dans le mal ou je me perds, dans le vide où je me noie
Claro que há guerras, mas sobretudo há você
Bien sûr il y a mes guerres mais il y a surtout toi
Na escurisão de noites muito claras, no silêncio dos meus combates
Dans le noir des nuits trop claires, dans le silence de mes combats
A solidão que diminui, das lembranças que não morrem
La solitude qui se resserre, des souvenirs qui ne meurent pas
Neste silêncio, eu preferiria a violência
A ce silence, j'aurais préféré la violence
Dos choros, das lágrimas de menos dor
Des cris des pleurs pour moins de douleur
Sua indiferença para mim é o pior sofrimento
Ton indifférence m'est la pire des souffrances
Neste silêncio
A ce silence
Se você parte eu não permaneço
Si tu pars je ne reste pas
Se você adandona eu abaixo os braços
Si t'abandonnes, je baisse les bras
Sobretudo, não quero para mim tudo aquilo que não sou
Surtout ne m'en veux pas pour tout ce que je n'suis pas
Mas se você avança, eu venho até você
Mais si t'avances, je viens vers toi
Se você me entende, me responda
Si tu m'entends, réponds-moi
Sem você eu não vivo esta vida construída por mim
Sans toi je ne prends pas cette vie construite pour moi
Neste silêncio, eu preferiria a violência
A ce silence, j'aurais préféré la violence
Dos choros, das lágrimas de menos dor
Des cris des pleurs pour moins de douleur
Sua indiferença para mim é o pior sofrimento
Ton indifférence m'est la pire des souffrances
Neste silêncio
A ce silence
Como em todas as histórias de amor sem moral no final ...
Comme dans toutes les histoires d'amour sans moralité à la fin...
Eu me tranco na minha bolha, não vejo ninguém nos corredores da minha mente
J'm'enferme dans ma bulle, j'n'regarde personne dans les couloirs de mon esprit
Já é muito tarde, já está tão escuro ...
Il est déjà trop tard. il fait déjà si noir...
Foi tentado, retentado, abandonado, foi revelado
On a essayé, réessayer, on est tombé, on s'est relevé...
Eu me tranco na minha bolha...
J'm'enferme dans ma bulle...
Neste silêncio, eu preferiria a violência
A ce silence, j'aurais préféré la violence
Dos choros, das lágrimas de menos dor
Des cris des pleurs pour moins de douleur
Sua indiferença para mim é o pior sofrimento
Ton indifférence m'est la pire des souffrances
Neste silêncio... (2x)
A ce silence
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Natasha St-Pier e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: