Tradução gerada automaticamente
The Changing Lights
Stacey Kent
As luzes em mudança
The Changing Lights
Estávamos saindo do Rio
Were we leaving Rio
Ou estávamos em Nova York?
Or were we in New York?
Lembro-me da bossa nova na brisa
I remember bossa nova on the breeze
Estávamos no banco de trás
We were in the back seat
De um táxi que não podíamos pagar
Of a cab we couldn't afford
Você estava segurando minha velha mochila de joelhos
You were holding my old rucksack on your knees
Você se inclinou em direção à sua janela
You leaned towards your window
Para ver o tráfego à frente
To see the traffic up ahead
"Esses passageiros aqui", você disse
"These commuters here, " you said
"Podem ser os mortos-vivos."
"Could be the walking dead."
E prometemos guardar nossos sonhos
And we vowed to guard our dreams
De todas as tempestades que se avizinham
From all the storms that lay ahead
Dos ventos do medo, da idade e do compromisso
From the winds of fear and age and compromise
E rimos da desesperança
And we laughed about the hopelessness
De tantas pessoas vive
Of so many peoples lives
Enquanto nos movíamos lentamente em direção às luzes que mudavam
As we slowly moved towards the changing lights
Foi perto de Les Invalides
It was near Les Invalides
Ou talvez Trafalgar Square
Or perhaps Trafalgar Square
Era tarde da noite a cidade estava dormindo
It was late at night the city was asleep
Você estava fazendo palhaçadas no banco de trás
You were clowning in the back seat
Com alguns amigos que encontramos em algum lugar
With some friends we'd found somewhere
O tipo, naquela época, sempre parecíamos nos encontrar
The kind, back then, we always seemed to meet
Havia pessoas neste grande mundo que você disse
There were those in this great world you said
Apenas destinado a ir longe
Just fated to go far
E entre os sortudos
And among the lucky ones
Estávamos dentro daquele carro
Were we inside that car
E seus amigos começaram a cantar
And your friends began to sing
Quando você deseja a uma estrela
When You Wish Upon A Star
E você bateu palmas como se não se importasse
And you clapped along like you didn't have a care
Mas uma vez eu me virei para olhar para você
But once I turned to glance at you
Enquanto atravessávamos a praça
As we drove across the square
E seu rosto parecia assombrado pelas luzes que mudam
And your face looked haunted in the changing lights
Foi em setembro passado?
Was it last September?
Era outono mais ou menos
It was autumn more or less
Você estava esperando para atravessar uma avenida movimentada
You were waiting to cross some busy boulevard
Falando no seu telefone
Talking on your phone
Para sua família, eu acho
To your family I guess
Sua maleta dobrada bem embaixo do braço
Your briefcase tucked up high beneath your arm
Quando me aproximei, você se virou
As I approached you turned around
Uma pergunta no seu olho
A question in your eye
Como se eu pudesse te ignorar
As though I might ignore you
E simplesmente siga em frente
And just simply walk on by
Mas nós sorrimos e conversamos um pouco
But we smiled and talked awhile
Sobre a vida um do outro
About each others lives
E uma ou duas vezes eu peguei uma nota melancólica
And once or twice I caught a wistful note
Então você se mudou para o cruzamento
Then you moved towards the crossing
Enquanto os carros paravam mais devagar
As the cars slowed to a halt
E nós acenamos e nos separamos sob as luzes que mudam
And we waved and parted beneath the changing lights
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Stacey Kent e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: