Tradução gerada automaticamente

Witch Of The Westmoreland
Stan Rogers
A Bruxa de Westmoreland
Witch Of The Westmoreland
Pálido estava o cavaleiro ferido, que carregava o escudo de rowanPale was the wounded knight, that bore the rowan shield
Altos e cruéis eram os gritos do corvo que se fartava no campoLoud and cruel were the raven's cries that feasted on the field
Dizendo "Água do Beck, fria e clara, nunca vai curar sua feridaSaying "Beck water cold and clear will never clean your wound
Só a bruxa de Westmoreland pode te deixar são e salvo"There's none but the witch of the Westmoreland can make thee hale and soond"
Então vire, vire a cabeça do seu garanhão até que sua crina vermelha voe ao ventoSo turn, turn your stallion's head 'til his red mane flies in the wind
E o cavaleiro da lua passa e a estrela brilhante fica para trásAnd the rider of the moon goes by and the bright star falls behind
E clara estava a pálida lua quando sua sombra passou por eleAnd clear was the paley moon when his shadow passed him by
Abaixo das colinas estavam as estrelas mais brilhantes quando ouviu o choro da corujabelow the hills were the brightest stars when he heard the owlet cry
Dizendo "Por que você está cavalgando por aqui, e como veio parar aqui?"Saying "Why do you ride this way, and wherefore came you here?"
"Eu procuro a bruxa de Westmoreland que mora perto do lago sinuoso""I seek the Witch of the Westmorland that dwells by the winding mere"
E é cansativo pelo Ullswater e o caminho da samambaia nevoentaAnd it's weary by the Ullswater and the misty brake fern way
Até que através da fenda no Passo de Kirkstane o lago sinuoso se estendiaTil throught the cleft in the Kirkstane Pass the winding water lay
Ele disse "Deite-se, meu cão malhado, e descanse, meu bom falcão cinzaHe said "Lie down, by brindled hound and rest ye, my good grey hawk
E você, meu cavalo, pode pastar à vontade, pois eu preciso desmontar e andar,And thee, my steed may graze thy fill for I must dismount and walk,
Mas venha quando ouvir meu chifre e responda rápido ao chamadoBut come when you hear my horn and answer swift the call
Pois temo que antes do sol nascer esta manhã você me servirá melhor de todos"For I fear ere the sun will rise this morn ye will serve me best of all"
E é até a beira da água que ele levou o escudo de rowanAnd it's down to the water's brim he's born the rowan shield
E o goldenrod ele lançou para ver o que o lago poderia oferecerAnd the goldenrod he has cast in to see what the lake might yield
E molhada ela surgiu do lago, e rápida e ágil foi elaAnd wet she rose from the lake, and fast and fleet went she
Metade da forma de uma donzela bela com o corpo de uma égua negra como a jatoOne half the form of a maiden fair with a jet black mare's body
E alto, longo e agudo ele soprou até que seu cavalo estivesse ao seu ladoAnd loud, long and shrill he blew til his steed was by his side
Acima, o falcão cinza voou e rapidamente ele cavalgouHigh overhead the grey hawk flew and swiftly did he ride
Dizendo "Corra bem, meu cão malhado, e traga-me a égua negra como a jatoSaying "Course well, my brindled hound, and fetch me the jet black mare
Abaixe e ataque, meu bom falcão cinza, e traga-me a donzela bela"Stoop and strike, my good grey hawk, and bring me the maiden fair"
Ela disse "Por favor, embainhe sua espada prateada. Deixe seu escudo de rowanShe said "Pray, sheathe thy silvery sword. Lay down thy rown shield
Pois vejo pelo sangue salgado que flui que você foi ferido no campo"For I see by the briny blood that flows you've been wounded in the field"
E ela estava vestida com um vestido azul de veludo, preso com uma corrente de prataAnd she stood in a gown of the velvet blue, bound round withh a silver chain
E ela beijou seus lábios pálidos uma vez, duas vezes e três vezes novamenteAnd she's kissed his pale lips once and twice and three times round again
E ela atou suas feridas com o goldenrod, bem firme em seus braços ele ficouAnd she's bound his wounds with the goldenrod, full fast in her arms he lay
E ele se levantou são e salvo com o sol alto no céuAnd he has risen hale and sound with the sun high in the day
Ela disse "Cavaleiro, leve seu cão malhado ao lado, e seu bom falcão cinza na mãoShe said "Ride with your brindled hound at heel, and your good grey hawk in hand
Ninguém pode ferir o cavaleiro que se deitou com a bruxa de Westmoreland."There's none can harm the knight who's lain with the Witch of the Westmorland."



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Stan Rogers e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: