Sonet CXVI
Zdrady są w związku dusz wiernych nieznane,
Albowiem miłość niech będzie miłością.
Jeśli jest zmienna mogąc mieć odmiany
Lub wspólnie odejść za cudzą skłonnością
Nie to wzniesiona nad burzy bałwany
Latarnia morska gwiazda niewzruszona
Mknie ku niej każdy okręt zabłąkany
Nieznany port jej wysokość zmierzona
Jeśli to błąd jest
lub jeśli skłamałem
nikt mnie miłował
nigdy nie pisałem
Miłości w błazna swego nie przetworzy czas
co lic świeżość i róże warg ścina
Miłość z dnia na dzień się zmienić nie może
Przetrwa aż przyjdzie śmiertelna godzina
Jeśli to błąd jest
lub jeśli skłamałem
nikt mnie miłował
nigdy nie pisałem
Soneto CXVI
Traições são em laços de almas fiéis desconhecidas,
Pois que o amor seja amor.
Se é mutável, podendo ter variações
Ou juntos partir por uma inclinação estranha,
Não é isso que se ergue acima da tempestade, baluarte,
Farol, estrela inabalável,
Ruma a ela cada barco encalhado,
Porto desconhecido, sua altura medida.
Se isso é verdade
ou se eu menti,
ninguém me amou,
nunca escrevi.
O amor em sua essência não se transforma com o tempo,
que conta a frescura e também corta os lábios.
O amor de dia para dia não pode mudar,
Sobrevive até que chegue a hora mortal.
Se isso é verdade
ou se eu menti,
ninguém me amou,
nunca escrevi.