Wajakla
Es war schon wie im Märchen, sie im Turm, er ohne Geld,
ein wundersames Pärchen im großen Zirkuszelt.
Erst gab es klare Regeln, dann kam der 11.Mai.
Alles kam entgegen, und der Mond schien nur für zwei.
All´ die schönen Nächte auf Straßen ganz aus Milch,
sie brauchten keine Rechte und lagen nackig da.
Wajakla, konnt´ ja gar nicht gut geh´n.
Wajakla von vornherein.
Wajakla, konnt´ man gleich vorherseh´n,
Wajakla.
Sie knutschten auf der Wiese, hatten ihren eigenen Pfad,
auf´m Konto immer Miese und war´n sich für nichts zu schad´.
All´ die bunten Jahre war´n wie guter Wein,
sie war´n das Paar der Paare und lagen nackig da.
Wajakla, konnt´ ja gar nicht gut geh´n,
Wajakla von vornherein.
Wajakla, konnt´ man gleich vorherseh´n,
Wajakla.
Wajakla, wajakla.
Als sie sich viele Jahre kannten,
und man kann sagen, sie kannten sich gut,
kam ihnen plötzlich ihre Liebe abhanden
wie ander´n Leuten ´n Stock oder ´n Hut.
Sie gingen in´s kleinste Cafe am Ort
und rührten in ihren Tassen.
Am Abend saßen sie immer noch dort
und konnten´s einfach nicht fassen.
All´die schönen Nächte, sie lagen Arsch an Arsch,
doch sie wollten nur das Echte, und nun steh´n sie nackig da.
Wajakla, konnt´ ja gar nicht gut geh´n,
Wajakla von vornherein.
Wajakla. konnt´ man gleich vorherseh´n,
Wajakla.
Wajakla, wajakla, wajakla, wajakla.
Wajakla
Era como um conto de fadas, ela na torre, ele sem grana,
um casal maravilhoso sob a grande lona do circo.
Primeiro havia regras claras, depois veio o 11 de maio.
Tudo se alinhou, e a lua brilhava só para os dois.
Todas as noites lindas nas ruas de leite,
eles não precisavam de direitos e estavam pelados ali.
Wajakla, não podia acabar bem.
Wajakla desde o começo.
Wajakla, dava pra ver que ia dar ruim,
Wajakla.
Eles se beijavam na grama, tinham seu próprio caminho,
sempre no vermelho e não se importavam com nada.
Todos os anos coloridos eram como um bom vinho,
eram o casal dos casais e estavam pelados ali.
Wajakla, não podia acabar bem,
Wajakla desde o começo.
Wajakla, dava pra ver que ia dar ruim,
Wajakla.
Wajakla, wajakla.
Quando se conheceram por muitos anos,
e dá pra dizer que se conheciam bem,
subitamente perderam o amor deles
como outras pessoas perdem um bastão ou um chapéu.
Foram ao menor café da cidade
e mexiam nas xícaras.
À noite ainda estavam lá
e não conseguiam entender.
Todas as noites lindas, eles estavam colados,
mas queriam só o verdadeiro, e agora estão pelados ali.
Wajakla, não podia acabar bem,
Wajakla desde o começo.
Wajakla, dava pra ver que ia dar ruim,
Wajakla.
Wajakla, wajakla, wajakla, wajakla.