Tradução gerada automaticamente

Best Years of Our Lives
Steve Harley
Os Melhores Anos das Nossas Vidas
Best Years of Our Lives
Empregadas europeias, difíceis de ignorarEuropean maids, hard to ignore
Você, eu e os caras, barrados na praiaYou, me and the boys, barred from the shore
Imbecis de cara limpa, rindo de mimFresh-faced imbeciles, laughing at me
Eu também tenho rido, isso é tão difícil de ver?I've been laughing myself, is that so hard to see?
Preciso soletrar cada letra, sinceramente!Do I have to spell each letter out, honestly!
Se não há espaço para risadas, não há espaço pra mimIf there's no room for laughter there's no room for me
Tento olhar pra você, em vez de pra mimTry looking at you, rather than me
Não há verdade aqui, é tudo fantasiaNo truth is in here, it's all fantasy
Desde a última vez que nos encontramos, passei porSince the last time we met I've been through
Cerca de setecentas mudanças e isso é só um poucoAbout seven hundred changes and that's just a few
E as mudanças tendem a ser algo a fazerAnd the changes all tend to be something to do
Mas você tem que acreditar que tudo isso é por vocêBut you've got to believe thaythey're all done for you
Refrão: você vai achar trágico quando esse momento chegarChorus: you'll think it's tragic when that moment arrives
Ah, mas é mágico, são os melhores anos das nossas vidasAh, but it's magic, it's the best years of our lives
Agora estou sem palavras pra te contar a verdadeLost now for the words to tell you the truth
Por favor, brinque comigo, a brincadeira da juventudePlease banter with me the banter of youth
Se eu soubesse como dizer, eu diria pra vocêIf I knew how to say it I'd say it for you
Se eu soubesse como sussurrar, eu sussurraria pra vocêIf I knew how to whisper I'd whisper,for you
Se eu soubesse como valsar, eu levantaria e dançaria pra vocêIf I knew how to waltz I'd get up and dance for you
Se eu achasse que poderia correr, eu viria correndo pra vocêIf t thought I could run I'd come running to you
Descobri agora como ser justoI've discovered now how to be fair
Esse eu poderia te ensinar, se eu tivesse coragemThis 1 could teach you if only I dare
A única conclusão que cheguei na minha vidaThe only conclusion 1've reached in my life
É que se eu morrer, eu deveria morrer pela facaIs that if I should die I should die-by the knife
Já que é só uma questão de coragem, tudo bem,Since it's only a matter of courage all right,
Morrer como um homem ou um mártir, os dois seriam legais, tão legaisDie a man or a martyr, the two would be nice, so nice
Refrão: você vai achar trágico quando esse momento chegarChorus: you'll think it's tragic when that moment arrives
Ah, mas é mágico, são os melhores anos das nossas vidasAh, but it's magic, it's the best years of our lives



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Steve Harley e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: