Tradução gerada automaticamente

Am I In Sync?
Steve Taylor
Estou em Sintonia?
Am I In Sync?
Steve: Não sei, Woody.Steve: I don't know Woody.
Você tem certeza de que isso tá conectado certo?Are you sure you've got this think hooked up right?
Woody: Escuta, cara, música é minha vida.Woody: Listen man, music is my life.
Steve: Beleza. Dois, três, quatroSteve: Alright. Two, three, four
Ei! O que você tá fazendo? O que tá rolando?Hey! What are you doing? What's goin' on?
Woody: Desculpa.Woody: Sorry.
O rock sintetizado dominava os pés da JessicaSynthesizer rock ruled Jessica's feet
Como uma escrava daquele ritmo onipresenteAs a slave the that ubiquitous beat
Visões da telona dançavam na cabeça delaVisions of the big screen danced in her head
'Em questão de tempo', ela disse'In a matter of time' she said
Jessie nunca conseguiu seu papel em HollywoodJessie never got her Hollywood role
E as noites de pogo cobraram seu preçoAnd the pogo nights have taken there toll
Ela consegue fazer o macaco na horaShe can do the monkey off o' the cuff
Mas sua mente tinha uma peça faltando . . .But her mind had a missing link . . .
REFRÃOCHORUS
Estou em sintonia?Am I In Sync?
Pinte um quadro em um trem do metrôPaint a picture on a subway train
Grave meu nome em um videogameCarve my name in a video game
Estou em sintonia?Am I In Sync?
Procurando pelas equipes de filmagemOut looking for the camera crews
Venderia minha alma por um segundo no noticiárioSell my soul for a second on the evening news
Estou em sintonia?Am I In Sync?
Viver até a bolha estourarLive 'til the bubble pops
Prender a respiração quando a grande cairHold my breath when the big one drops
Estou em sintonia?Am I In Sync?
Imortalidade é o que estou comprandoImmortality is what I'm buying
Mas eu preferiria ser imortal sem morrer.But I'd rather be immortal by not dying.
Ratos de laboratório transformaram Roger em um traíraLaboratory rats made Roger a fink
E as leis da ciência o levaram a beberAnd the laws of science drove him to drink
Trabalhando pelo gosto do reconhecimento públicoWorking for the taste of public acclaim
E uma cura que levava seu nomeAnd a cure that bore his name
Prêmios Nobel teriam sido legaisNobel prizes would have been nice
Mas ele perdeu a cabeça para ratos renegadosBut he lost his mind to renegade mice
Roger trocou sonhos de 'Homem do Ano'Roger traded dreams of 'Man of the Year'
Por um terapeuta compreensivo . . .For an understanding shrink . . .
(REFRÃO)(CHORUS)
Steve: Beleza. Vamos tentar de novo.Steve: Alright. Let's try it again.
Woody, o que você tá fazendo?Woody, what are you doin'?
Você me disse que sabia usar essa coisa.You told me you knew how to use this thing.
Woody: Desculpa.Woody: Sorry.
(REFRÃO)(CHORUS)
Steve: Beleza. Acerta dessa vez. Três, quatro.Steve: Alright. Get it right this time. Three, four.
É, agora não foi tão difícil, foi?Yeah now that wasn't so hard was it?
Woody, o que tá acontecendo?Woody, what's goin' on?
Woody: Desculpa.Woody: Sorry.
É essa máquina.It's this machine.
Você pode consertar na mixagem.You can fix it in the mix.
Escuta, eu meio que gostei.Listen, I kinda like it.
Você já ouviu falar de, uh, polirritmos?Have you ever heard of, uh, poly-rhythms?
Ouvi que o Bowie vai fazer isso no próximo álbum dele.I hear Bowie's gonna do this on his next album.
Steve: Que alívio.Steve: What a relief.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Steve Taylor e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: