395px

IV

Stillste Stund

IV

Zuweilen kommen nie geliebte Frauen
Im Traum als kleine Mädchen uns entgegen
Und sind unsäglich rührend anzuschauen,
Als wären sie mit uns auf fernen Wegen
Einmal an einem Abend lang gegangen,
Indes die Wipfel atmend sich bewegen.
Und Duft herunterfällt und Nacht und Bangen
Und längs des Weges, unseres Wegs, des dunkeln,
Im Abendschein die stummen Weiher prangen.
Und, Spiegel unsrer Sehnsucht, traumhaft funkeln,
Und allen leisen Worten, allem Schweben
Der Abendluft und erstem Sternefunkeln
Die Seelen schwesterlich und tief erbeben
Und traurig sind und voll Triumphgepränge
Vor tiefer Ahnung, die das große Leben
Begreift und seine Herrlichkeit und Strenge.

IV

Às vezes vêm mulheres não amadas
Em sonho, como meninas, nos encontrar
E são de uma tristeza de encantar,
Como se tivessem andado em longas estradas
Uma vez, numa noite, por muito tempo,
Enquanto as copas das árvores se movem, em tempo.
E o perfume desce, a noite e o medo
E ao longo do caminho, nosso caminho, o escuro,
No brilho da noite, os lagos ficam puros.
E, espelhos da nossa saudade, brilham em sonho,
E todas as palavras suaves, todo o flutuar
Do ar da noite e o primeiro brilho das estrelas
As almas, como irmãs, tremem em profundo
E estão tristes e cheias de triunfos
Diante da profunda intuição que a vida grande
Compreende, e sua glória e severidade.

Composição: