Tradução gerada automaticamente
Weltwinternacht
Stillste Stund
Noite de Inverno Mundial
Weltwinternacht
Me dê um sono que valha a pena,Gib mir einen Schlaf, für den es sich lohnt,
me deitar, fechar os olhos,sich niederzulegen, die Augen zu schließen,
um sonho moldado de um bloco de barro.einen Traum geformt aus einem Klumpen Lehm.
Desenterrado desse mundo geladoHerausgetaut aus dieser eisigen Welt
Não vivemos sob o céu estreladoLeben wir nicht unter dem Himmelszelt
da noite de inverno mundial,der sternenklaren Weltwinternacht,
que desce sobre nós como um pano negro?die wie ein schwarzes Tuch auf uns herabschwebt?
E entoca nossos pensamentosUnd unsere Gedanken unter sich begräbt
Só queríamos sonhar.Wir wollten doch nur träumen.
Por que vocês não nos deixam sonhar?Warum lasst ihr uns nicht träumen?
Noite de inverno mundial, noite de inverno mundialWeltwinternacht, Weltwinternacht
Me dê um sonho que valha a pena,Gib mir einen Traum, für den es sich lohnt,
abrir as asas e fugir do frio,die Flügel zu spannen und der Kälte zu entfliehen,
que como a lua beija nossas feridas na noite.welche wie der Mond die Nacht unsere Wunden still küsst.
E a terra que foi despedaçada por nósUnd die von uns zerschundene Erde
Esticar as asas como se estivesse indo pra casa,Die Flügel zu strecken als ginge man nach Haus,
o último caminho por cem anos de solidão.den letzten Weg durch hundert Jahre Einsamkeit.
Como um anjo moribundo no gelo eterno.Wie ein sterbender Engel im ewigen Eis.
Cujo último grito rasga o frio.Dessen letzter Schrei die Kälte zerreißt



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Stillste Stund e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: