Masque Of The Red Death
The gates are closed, the bolts are welded
they've left the red death far behind
in the abbey's deep seclusion
there's just beauty, there is wine
The external world is dying
death is raging in the shade
no time to think about the terror
let's celebrate the masquerade
But who's that stranger in the dark?
his vesture is dabbled in blood
his masque shows scarlet signs of pest
masque of the red death
The fete is held in seven clambers
triponds spread a gleaming light
glare and glitter, madman fashions
feverish dreams in the dead of night
The mighty clock strikes twelve, it's midnight
and the echoes fade away
the crowd becomes aware of a figure
dressed in cerements of the grave
but who's that...
Try to catch him, try to gasp him
try to seize and to unmask him
prince Prospero foams with rage
But he cries out
and his death-shout
took possession of the whole crowd
'cause the red death entered their cage
Darkness and decay, and the red death
holds dominion over all
A Máscara da Morte Rubra
Os portões estão fechados, os ferros estão soldados
eles deixaram a morte rubra bem para trás
na profunda solidão da abadia
só há beleza, só há vinho
O mundo exterior está morrendo
a morte está rugindo na sombra
sem tempo para pensar no terror
vamos celebrar a mascarada
Mas quem é aquele estranho na escuridão?
a sua vestimenta está manchada de sangue
sua máscara mostra sinais escarlates de peste
máscara da morte rubra
A festa acontece em sete andares
tripés espalham uma luz brilhante
brilho e cintilação, moda de louco
sonhos febris na calada da noite
O poderoso relógio bate doze, é meia-noite
e os ecos se dissipam
a multidão se dá conta de uma figura
vestida com os trapos da sepultura
mas quem é aquele...
Tente pegá-lo, tente agarrá-lo
tente capturá-lo e desmascará-lo
príncipe Próspero espuma de raiva
Mas ele grita
e seu grito de morte
possuiu toda a multidão
pois a morte rubra entrou na jaula deles
Escuridão e decadência, e a morte rubra
mantém domínio sobre todos