Tradução gerada automaticamente
I’m On This Train
Stuart Adamson
Eu estou neste trem
I’m On This Train
Há um [carro grande / acidente / carro completo] em uma manhã de segunda-feira
There’s a [big car/wreck/full car] on a Monday morning
Hour começa a coisa toda em
Hour starts the whole thing on
O pássaro madrugador está bocejando
The early bird is yawning
E os vermes são muito muito
And those worms are pretty too
Mesmo Gillies telefone no doente
Even gillies phone in sick
Gostaria de poder fazer essa chamada
Wish I could make that call
Que diabos por duas horas
What the hell by two o’clock
Estou subindo a parede
I’m climbing up the wall
Eu estou neste trem
I’m on this train
Sim, este trem aqui
Yeah, this train here
Me and e uma centena de caras diferentes
Me and and a hundred different guys
Compartilhando o mesmo medo
Sharing the same fear
Eu estou neste trem
I’m on this train
O primeiro trem para fora
The first train out
E eu deveria estar cheio de esperança e orgulho
And I should be full of hope and pride
Mas eu estou cheio de dúvidas
But I’m just full of doubt
O jornaleiro jarrete seus contos de acrobatas e feiras de ciências
The newsboy hocks his tales of acrobats and science fairs
Fornecedores de café contar os grãos
Coffee vendors count the beans
E reorganizar cadeiras de amanhã
And rearrange tomorrow’s chairs
Bem acima do mergulho uísque
High above the whiskey dive
E desmaiar como aves de verão
And swoon like summer birds
Longe além de bartenders
Far apart from bartenders
Quem nem trema nem mexa
Who neither shake nor stir
Muito antes de sua manhã
Long before her morning
Eu vou embora
I’ll be gone
Talvez ela vai pensar de mim
Maybe she will think of me
Mas não é o trem que eu estou em
But not the train I’m on
Agora todo o mundo
Now all the world’s
Um lugar diferente para você
A different place to you
Vamos trabalhar para fora todos os cortes de cabelo
We’ll work out all the haircuts
É coisa importante a fazer
Is important stuff to do
Na rua, o carteiro odeia
On the street the mailman hates
Os cães jarda dianteira substituir os dentes
The front yard dogs replace their teeth
A parcela homem van de entrega
The parcel van delivery man
Já apedrejado além da crença
Already stoned beyond belief
Shakers movimentar e agitar movers
Shakers move and movers shake
Cortaram-lhe a caneta
They cut you with the pen
Aqui o diabo compra a sua alma
Here the devil buys your soul
E ele vende-lo novamente
And he sells it back again
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Stuart Adamson e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: