Tradução gerada automaticamente
I’m On This Train
Stuart Adamson
Eu estou neste trem
I’m On This Train
Há um [carro grande / acidente / carro completo] em uma manhã de segunda-feiraThere’s a [big car/wreck/full car] on a Monday morning
Hour começa a coisa toda emHour starts the whole thing on
O pássaro madrugador está bocejandoThe early bird is yawning
E os vermes são muito muitoAnd those worms are pretty too
Mesmo Gillies telefone no doenteEven gillies phone in sick
Gostaria de poder fazer essa chamadaWish I could make that call
Que diabos por duas horasWhat the hell by two o’clock
Estou subindo a paredeI’m climbing up the wall
Eu estou neste tremI’m on this train
Sim, este trem aquiYeah, this train here
Me and e uma centena de caras diferentesMe and and a hundred different guys
Compartilhando o mesmo medoSharing the same fear
Eu estou neste tremI’m on this train
O primeiro trem para foraThe first train out
E eu deveria estar cheio de esperança e orgulhoAnd I should be full of hope and pride
Mas eu estou cheio de dúvidasBut I’m just full of doubt
O jornaleiro jarrete seus contos de acrobatas e feiras de ciênciasThe newsboy hocks his tales of acrobats and science fairs
Fornecedores de café contar os grãosCoffee vendors count the beans
E reorganizar cadeiras de amanhãAnd rearrange tomorrow’s chairs
Bem acima do mergulho uísqueHigh above the whiskey dive
E desmaiar como aves de verãoAnd swoon like summer birds
Longe além de bartendersFar apart from bartenders
Quem nem trema nem mexaWho neither shake nor stir
Muito antes de sua manhãLong before her morning
Eu vou emboraI’ll be gone
Talvez ela vai pensar de mimMaybe she will think of me
Mas não é o trem que eu estou emBut not the train I’m on
Agora todo o mundoNow all the world’s
Um lugar diferente para vocêA different place to you
Vamos trabalhar para fora todos os cortes de cabeloWe’ll work out all the haircuts
É coisa importante a fazerIs important stuff to do
Na rua, o carteiro odeiaOn the street the mailman hates
Os cães jarda dianteira substituir os dentesThe front yard dogs replace their teeth
A parcela homem van de entregaThe parcel van delivery man
Já apedrejado além da crençaAlready stoned beyond belief
Shakers movimentar e agitar moversShakers move and movers shake
Cortaram-lhe a canetaThey cut you with the pen
Aqui o diabo compra a sua almaHere the devil buys your soul
E ele vende-lo novamenteAnd he sells it back again



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Stuart Adamson e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: