Krähenkönig
Krähenkönig
Ich bin der Krähenkönig,
Mein Reich ist öd und leer.
Die Quelle meines Lebens
Sie sprudelt nun nicht mehr.
Die Diener meiner Krone
Verließen längst das Tal.
Mein Baum verlor die Blätter,
Die Zweige wurden kahl!
Ich bin der Krähenkönig,
nun bin ich ganz allein:
Wir waren sieben Brüder
Mit einem Schwesterlein.
Ihr Ring ging mir verloren.
Da brach ihr Augenschein,
Und sie ist fort gegangen.
Der Winter brach herein...
Tag und Nacht schrei ich mich heiser!
Wind weht alle Worte fort...
Tag und Nacht schrei ich
Mein Krähenwort!
Ich bin der Krähenkönig.
Zertreten ist das Korn,
Gebrochen ist der Galgen,
Und glühend ist mein Zorn.
Könnt' ich noch einmal leben,
Hätt' ich noch mal die Wahl,
Nichts würde ich wiederholen
Von meiner Seelenqual.
Tag und Nacht schrei ich mich heiser!
Wind weht alle Worte fort...
Tag und Nacht schrei ich mich heiser!
Ich verlufche diesen Ort!
Tag und Nacht schrei ich mich heiser!
Wünsch mich tausend Meilen fort...
Tag und Nacht schrei ich
Mein Krähenwort!
Rei dos Corvos
Rei dos Corvos
Eu sou o rei dos corvos,
Meu reino é árido e vazio.
A fonte da minha vida
Agora não jorra mais.
Os servos da minha coroa
Já deixaram o vale faz tempo.
Minha árvore perdeu as folhas,
Os galhos ficaram nus!
Eu sou o rei dos corvos,
Agora estou completamente só:
Éramos sete irmãos
Com uma irmãzinha.
O anel dela eu perdi.
Então seu brilho se apagou,
E ela se foi embora.
O inverno chegou...
Dia e noite grito até ficar rouco!
O vento leva todas as palavras...
Dia e noite grito
Minha palavra de corvo!
Eu sou o rei dos corvos.
O trigo foi pisoteado,
A forca foi quebrada,
E minha raiva é ardente.
Se eu pudesse viver de novo,
Se eu tivesse outra escolha,
Nada eu repetiria
Das minhas torturas da alma.
Dia e noite grito até ficar rouco!
O vento leva todas as palavras...
Dia e noite grito até ficar rouco!
Eu amaldiçoo este lugar!
Dia e noite grito até ficar rouco!
Quero estar mil milhas longe...
Dia e noite grito
Minha palavra de corvo!