Tsuki Ni Naki Asa Wo Warau Hana To
tomosu youni otozureru asahi sae mo yasashiku hana wo chirasu
oto mo naku yuruyaka ni sosogareru tsukiakari wa kimu wo kabusu youniiki wo tome mada nokoru kensou wo shizume ayasu netsu wo ubau youni
sore sae mo wazuka hitotoki no kako hiraite wa mata sugu ni kieta
asa no kage ni naku hana wa iro no nai yume wo wasurezu
aogu mama ni aku asa wo hakanami kuyami hitomi wo tojiru
kinoo yori adayaka ni tsutsumikomu youkou ni wa hada wo sarasanu youni
kurushisa ni kogareru omoi wo idaku youni sotto kuchizukeru youni
sore sae mo kasuka hitotoki no mayoi ukande wa mata sugu ni kieru
te wo furu youni chiru hana wa iro no nai yume to tomo ni
nazoru youni tou asa wo urayami netami hoaemi wo ukabe
shizumu tsuki to akatsuki to iro no nai yume wa oto mo naku hodokete
dareka douka kidzuite hoshii
koko ni aru kono hana wo
kono yume wo
kono uta wo
tsuki no soba de sotto naki asa no you ni sotto warau
A Flor Que Sorri na Manhã que Chora
como se acendesse, o sol que chega gentilmente espalha flores
sem som, a luz da lua flui suavemente, como se cobrisse a árvore, a vida ainda persiste, a luta que permanece, acalma o calor que rouba
mesmo isso, um breve momento do passado se abre e logo desaparece
na sombra da manhã, a flor que chora não esquece o sonho sem cor
como se olhasse, a manhã se abre, a tristeza fecha os olhos
como se envolvesse mais intensamente, a luz do dia não se afasta da pele
como se beijasse suavemente, para carregar o peso da dor
mesmo isso, uma leve dúvida surge e logo desaparece
como se acenasse, a flor que cai se vai junto com o sonho sem cor
como se seguisse, a manhã que invejo, a raiva flutua em um sorriso
a lua que se põe e a aurora, o sonho sem cor se desfaz sem som
alguém, por favor, perceba
esta flor que está aqui
este sonho
esta canção
junto à lua, como se chorasse suavemente, como se sorrisse.