Errements d'un pestiféré
Haï...
Je suis le cavalier noir des larmes et de la haine
Mon cor comme ces pierres traversera les siècles
Pour ne jamais mourir...
Reclus dans ces taillis
Caché par ces murs séculaires
Errant sur les traces ancestrales enfouies en ces lieux
Les vestiges de ces mottes guerrières
Appellent une vengeance et prêchent le désespoir
Soudain, en moi rejaillit une puissance
Je suis le souffle du passé
J'apporte le vent et le froid...
Qui sont ces hommes qui ont pu un jour
Compromettre leurs fiefs pour le Christ
Et corrompre leur âme incertaine ?
Puissent-ils pourrir dans leurs cercueils
Faire face au néant, disparaître sous leurs linceuls...
Je verrai enfin la nature engloutir leurs dépouilles
Et sans remords anéantir leurs misérables vies.
Erros de um Pestilento
Haï...
Sou eu o cavaleiro negro das lágrimas e do ódio
Meu chifre como essas pedras atravessará os séculos
Para nunca morrer...
Recluso nesses matos
Escondido por esses muros seculares
Errando nas trilhas ancestrais enterradas nesses lugares
Os vestígios dessas lutas guerreiras
Clamam por vingança e pregam o desespero
De repente, em mim ressurge uma força
Sou o sopro do passado
Trago o vento e o frio...
Quem são esses homens que um dia puderam
Comprometer seus feudos pelo Cristo
E corromper suas almas incertas?
Que possam apodrecer em seus caixões
Enfrentar o nada, desaparecer sob seus sudários...
Finalmente verei a natureza engolir seus restos
E sem remorso aniquilar suas vidas miseráveis.