395px

O Navio Dourado

Sui Caedere

Le Vaisseau d'Or

Ce fut un grand Vaisseau taillé dans l'or massif :
Ses mâts touchaient l'azur, sur des mers inconnues ;
La Cyprine d'amour, cheveux épars, chairs nues,
S'étalaient à sa proue, au soleil excessif.

Mais il vint une nuit frapper le grand écueil
Dans l'Océan trompeur où chantait la Sirène,
Et le naufrage horrible inclina sa carène
Aux profondeurs du Gouffre, immuable cercueil.

Ce fut un Vaisseau d'Or, dont les flancs diaphanes
Révélaient des trésors que les marins profanes,
Dégoût, Haine et Névrose, entre eux ont disputés.

Que reste-t-il de lui dans la tempête brève ?
Qu'est devenu mon coeur, navire déserté ?
Hélas! Il a sombré dans l'abîme du Rêve!

O Navio Dourado

Era um grande navio feito de ouro maciço:
Seus mastros tocavam o céu, em mares desconhecidos;
A deusa do amor, com os cabelos soltos, peles nuas,
Se espalhava na proa, sob o sol escaldante.

Mas uma noite veio bater no grande recife
No Oceano traiçoeiro onde cantava a Sereia,
E o naufrágio horrível inclinou sua quilha
Para as profundezas do Abismo, um caixão imutável.

Era um Navio Dourado, cujas laterais diáfanas
Revelavam tesouros que os marinheiros profanos,
Desgosto, Ódio e Neurose, entre eles disputaram.

O que resta dele na breve tempestade?
O que aconteceu com meu coração, navio abandonado?
Ai! Ele afundou no abismo do Sonho!

Composição: