Seventy Steps
Enlightment lies beyond the horizon
Heading north, into the cold dead waste
Seeking the ones akin to the gods
Riding the waves to obsidian shores
Above the desolate plateau of leng
Wings of leather guide an abhorrent ride
In the glare of the moon's pale flame
The shantak haunts the dismal night
Past nameless mysterious isles
Not dared to be spoken of
Vile howels crack the calm of the night
Far north, into the darkness
Freezing cold, inquanok in sight
Above the desolate plateau of leng
Wings of leather guide an abhorrent ride
In the glare of the moon's pale flame
The shantak haunts the dismal night
In robes of silk the masked priest strides
His wisdom tells of lunar beasts
Of horns and hooves concealed from sight
And night gaunts their royal feast
Under the dome, into the vaults of zin
As sacrifice to the gift of death and escape
In pitch-black darkness, eyes forbidding sight
Abadon the haunting ruins of ancient sarkomand
Summoning calls, return to the isle
Ghoulish uproar and moonbeats collide
Above the desolate plateau of leng
Faceless demons on membrane-winged flight
In the glare of the moon's pale flame
The night guants impale the silent skies
Onwards towards kadath
Onwards towards kadath
Towards kadath
Setenta Passos
A iluminação está além do horizonte
Rumo ao norte, para o resfriado morto
Buscando os que se assemelham aos deuses
Montando as ondas para as praias de obsidiana
Acima do planalto desolado de leng
Asas de couro guiam um passeio abominável
No brilho da chama pálida da lua
O shantak assombra a noite triste
Ilhas misteriosas sem nome passadas
Não se atreveu a ser falado
Uivadores vil quebram a calma da noite
No extremo norte, na escuridão
Congelamento frio, inquanok à vista
Acima do planalto desolado de leng
Asas de couro guiam um passeio abominável
No brilho da chama pálida da lua
O shantak assombra a noite triste
Em vestes de seda o padre mascarado caminha
Sua sabedoria fala de feras lunares
De chifres e cascos escondidos da vista
E a noite enfeita sua festa real
Sob a cúpula, nas abóbadas de zin
Como sacrifício ao dom da morte e da fuga
Na escuridão de breu, olhos proibindo a vista
Abadon as assombradas ruínas do antigo sarkomand
Invocação de chamadas, retorno à ilha
O tumulto macabro e as batidas do mar colidem
Acima do planalto desolado de leng
Demônios sem rosto em vôo com asas de membrana
No brilho da chama pálida da lua
A noite manda empalar os céus silenciosos
Em frente em direção a kadath
Em frente em direção a kadath
Rumo a kadath