Czekając na słońce
Twoje oczy jakieś dziwne
Takie niewinne, takie naiwne
Krótka wymiana zdań, jak masz na imię?
Ile masz lat? Powiedz skąd jesteś
I jak ładnie pachniesz dziś?
A już za godziny pół brzegiem jeziora szliśmy objęci
żartowaliśmy i śmialiśmy się jak te dzieci, jak te dzieci
Wspólne czekanie na, na słońca wschód
Zdjąłeś swą kurtkę gdy, gdy poczuła chłód
Pocałowałęś, kiedy tego trzeba było mi
Tak bardzo szkoda, że skonczyły się te noce i dni
Tak romantycznie było na molo
Gdy siedzieliśmy tam a w okół nas mgła, jezioro
Twe oczy jakieś dziwne, takie niewinne, takie naiwne
A kolor ich był porterowy jak tysiąc kufli piw
Twoje oczy jakieś dziwne, takie niewinne, takie naiwne
Wspólne czekanie na, na słońca wschód
Zdjąłeś swą kurtkę gdy, gdy poczuła chłód
Pocałowałęś, kiedy tego trzeba było mi
Tak bardzo szkoda, że skonczyły się te noce i dni
Esperando pelo Sol
Teus olhos são estranhos
Tão inocentes, tão ingênuos
Uma rápida troca de palavras, qual é o seu nome?
Quantos anos você tem? Me diz de onde você é
E como você está cheirando bem hoje?
E já em uma hora estávamos à beira do lago, abraçados
Brincando e rindo como crianças, como crianças
Esperando juntos pelo, pelo nascer do sol
Você tirou sua jaqueta quando, quando sentiu o frio
Você me beijou quando eu mais precisava
É uma pena que essas noites e dias acabaram
Foi tão romântico no píer
Quando estávamos lá e ao nosso redor havia névoa, o lago
Teus olhos são estranhos, tão inocentes, tão ingênuos
E a cor deles era como um tinto, como mil canecos de cerveja
Teus olhos são estranhos, tão inocentes, tão ingênuos
Esperando juntos pelo, pelo nascer do sol
Você tirou sua jaqueta quando, quando sentiu o frio
Você me beijou quando eu mais precisava
É uma pena que essas noites e dias acabaram