Czekaj¹c na s³oñce
Twoje oczy jakieœ dziwne. Takie niewinne, takie naiwne.
Krótka wymiana zdañ. Jak masz na imiê?
Ile masz lat? Powiedz sk¹d jesteœ
i jak ³adnie pachniesz dziœ?
A ju¿ za godziny pó³ brzegiem jeziora szliœmy objêci.
¯artowaliœmy i œmialiœmy siê jak te dzieci, jak te dzieci.
Ref:
Wspólne czekanie na, na s³oñca wschód.
Zdj¹³eœ sw¹ kurtkê gdy, gdy poczu³a ch³ód.
Poca³owa³êœ, kiedy tego trzeba by³o mi.
Tak bardzo szkoda,¿e skonczy³y siê te noce i dni.
Tak romantycznie by³o na molo,
gdy siedzieliœmy tam a w okó³ nas mg³a, jezioro.
Twe oczy jakieœ dziwne. Takie niewinne, takie naiwne.
A kolor ich by³ porterowy jak tysi¹c kufli piw.
Twoje oczy jakieœ dziwne. Takie niewinne, takie naiwne.
Ref:
Wspólne czekanie na, na s³oñca wschód.
Zdj¹³eœ sw¹ kurtkê gdy, gdy poczu³a ch³ód.
Poca³owa³êœ, kiedy tego trzeba by³o mi.
Tak bardzo szkoda,¿e skonczy³y siê te noce i dni. (2x)
Esperando pelo Sol
Seus olhos são estranhos. Tão inocentes, tão ingênuos.
Uma troca rápida de palavras. Qual é o seu nome?
Quantos anos você tem? Me diz de onde você é
E como você tá cheirosa hoje?
E já, em uma hora, à beira do lago, estávamos caminhando abraçados.
Brincávamos e ríamos como crianças, como crianças.
Refrão:
Esperando juntos pelo, pelo nascer do sol.
Você tirou sua jaqueta quando, quando sentiu o frio.
Você me beijou quando eu mais precisava.
É uma pena que essas noites e dias tenham acabado.
Foi tão romântico no píer,
Quando estávamos lá e ao nosso redor a névoa, o lago.
Seus olhos são estranhos. Tão inocentes, tão ingênuos.
E a cor deles era como um tinto de mil canecos de cerveja.
Seus olhos são estranhos. Tão inocentes, tão ingênuos.
Refrão:
Esperando juntos pelo, pelo nascer do sol.
Você tirou sua jaqueta quando, quando sentiu o frio.
Você me beijou quando eu mais precisava.
É uma pena que essas noites e dias tenham acabado. (2x)