Tradução gerada automaticamente

Decay2 (Nihils' Maw)
Sunn O)))
Decay2 (Nihils' Maw)
Decay:
The Symptoms of Kali-yuga
Nihils' Maw
[taken from Shrimad-Bhagavatam]
[SB 12.2.1]
sri-suka uvaca
tatas canu-dinam dharmah
satyam saucam ksama daya
kalena balina rajan
nanksyaty ayur balam smrtih
[Translation:]
Sukadeva Gosvami said: Then, O King, religion, truthfulness, cleanliness, tolerance, mercy,
duration of life, physical strength and memory will all diminish day by day because of the
powerful influence of the age of Kali.
[SB 12.2.2]
vittam eva kalau nrnam
janmacara-gunodayah
dharma-nyaya-vyavasthayam
karanam balam eva hi
[Translation]
In Kali-yuga, wealth alone will be considered the sign of a man's good birth,
proper behavior and fine qualities. And law and justice will be applied only on
the basis of one's power.
[SB 12.2.3]
dampatye 'bhirucir hetur
mayaiva vyavaharike
stritve pumstve ca hi ratir
vipratve sutram eva hi
[Translation]
Men and women will live together merely because of superficial attraction,
and success in business will depend on deceit. Womanliness and manliness
will be judged according to one's expertise in sex, and a man will be known
as a brahmana just by his wearing a thread.
[SB 12.2.4]
lingam evasrama-khyatav
anyonyapatti-karanam
avrttya nyaya-daurbalyam
panditye capalam vacah
[Translation]
A person's spiritual position will be ascertained merely according to external symbols,
and on that same basis people will change from one spiritual order to the next.
A person's propriety will be seriously questioned if he does not earn a good living.
And one who is very clever at juggling words will be considered a learned scholar.
[SB 12.2.5]
anadhyataivasadhutve
sadhutve dambha eva tu
svikara eva codvahe
snanam eva prasadhanam
[Translation]
A person will be judged unholy if he does not have money, and hypocrisy will be
accepted as virtue. Marriage will be arranged simply by verbal agreement,
and a person will think he is fit to appear in public if he has merely taken a bath.
[SB 12.2.6]
dure vary-ayanam tirtham
lavanyam kesa-dharanam
udaram-bharata svarthah
satyatve dharstyam eva hi
daksyam kutumba-bharanam
yaso 'rthe dharma-sevanam
[Translation]
A sacred place will be taken to consist of no more than a reservoir of water
located at a distance, and beauty will be thought to depend on one's hairstyle.
Filling the belly will become the goal of life, and one who is audacious will be
accepted as truthful. He who can maintain a family will be regarded as an expert man,
and the principles of religion will be observed only for the sake of reputation.
[SB 12.2.7]
evam prajabhir dustabhir
akirne ksiti-mandale
brahma-vit-ksatra-sudranam
yo bali bhavita nrpah
[Translation]
As the earth thus becomes crowded with a corrupt population, whoever among any of the social
classes shows himself to be the strongest will gain political power.
[SB 12.2.8]
praja hi lubdhai rajanyair
nirghrnair dasyu-dharmabhih
acchinna-dara-dravina
yasyanti giri-kananam
[Translation]
Losing their wives and properties to such avaricious and merciless rulers,
who will behave no better than ordinary thieves, the citizens will flee to the mountains
and forests.
[SB 12.2.9]
saka-mulamisa-ksaudra-
phala-puspasti-bhojanah
anavrstya vinanksyanti
durbhiksa-kara-piditah
[Translation]
Harassed by famine and excessive taxes, people will resort to eating leaves,
roots, flesh, wild honey, fruits, flowers and seeds. Struck by drought,
they will become completely ruined.
[SB 12.2.10]
sita-vatatapa-pravrd-
himair anyonyatah prajah
ksut-trdbhyam vyadhibhis caiva
santapsyante ca cintaya
[Translation]
The citizens will suffer greatly from cold, wind, heat, rain and snow.
They will be further tormented by quarrels, hunger, thirst, disease and severe anxiety.
[SB 12.2.11]
trimsad vimsati varsani
paramayuh kalau nrnam
[Translation]
The maximum duration of life for human beings in Kali-yuga will become fifty years.
[SB 12.2.12-16]
ksiyamanesu dehesu
dehinam kali-dosatah
varnasramavatam dharme
naste veda-pathe nrnam
pasanda-pracure dharme
dasyu-prayesu rajasu
cauryanrta-vrtha-himsa-
nana-vrttisu vai nrsu
sudra-prayesu varnesu
cchaga-prayasu dhenusu
grha-prayesv asramesu
yauna-prayesu bandhusu
anu-prayasv osadhisu
sami-prayesu sthasnusu
vidyut-prayesu meghesu
sunya-prayesu sadmasu
ittham kalau gata-praye
janesu khara-dharmisu
dharma-tranaya sattvena
bhagavan avatarisyati
[Translation]
By the time the age of Kali ends, the bodies of all creatures will be greatly reduced
in size, and the religious principles of followers of varnasrama will be ruined.
The path of the Vedas will be completely forgotten in human society,
and so-called religion will be mostly atheistic. The kings will mostly be thieves,
the occupations of men will be stealing, lying and needless violence,
and all the social classes will be reduced to the lowest level of sudras.
Cows will be like goats, spiritual hermitages will be no different from mundane houses,
and family ties will extend no further than the immediate bonds of marriage.
Most plants and herbs will be tiny, and all trees will appear like dwarf sami trees.
Clouds will be full of lightning, homes will be devoid of piety,
and all human beings will have become like asses.
At that time, the Supreme Personality of Godhead will appear on the earth.
Acting with the power of pure spiritual goodness, He will rescue eternal religion.
[SB 12.2.17]
caracara-guror visnor
isvarasyakhilatmanah
dharma-tranaya sadhunam
janma karmapanuttaye
[Translation]
Lord Visnu-the Supreme Personality of Godhead, the spiritual master of all moving
and nonmoving living beings, and the Supreme Soul of all-takes birth to protect
the principles of religion and to relieve His saintly devotees from the reactions of
material work.
[SB 12.2.18]
sambhala-grama-mukhyasya
brahmanasya mahatmanah
bhavane visnuyasasah
kalkih pradurbhavisyati
[Translation]
Lord Kalki will appear in the home of the most eminent brahmana of Sambhala village,
the great soul Visnuyasa.
[SB 12.2.19-20]
asvam asu-gam aruhya
devadattam jagat-patih
asinasadhu-damanam
astaisvarya-gunanvitah
vicarann asuna ksaunyam
hayenapratima-dyutih
nrpa-linga-cchado dasyun
kotiso nihanisyati
[Translation]
Lord Kalki, the Lord of the universe, will mount His swift horse Devadatta and,
sword in hand, travel over the earth exhibiting His eight mystic opulences and eight special
qualities of Godhead. Displaying His unequaled effulgence and riding with great speed,
He will kill by the millions those thieves who have dared dress as kings.
[SB 12.2.21]
atha tesam bhavisyanti
manamsi visadani vai
vasudevanga-ragati-
punya-gandhanila-sprsam
paura-janapadanam vai
hatesv akhila-dasyusu
[Translation]
After all the impostor kings have been killed, the residents of the cities and towns will
feel the breezes carrying the most sacred fragrance of the sandalwood paste and other
decorations of Lord Vasudeva, and their minds will thereby become transcendentally pure.
[SB 12.2.22]
tesam praja-visargas ca
sthavisthah sambhavisyati
vasudeve bhagavati
sattva-murtau hrdi sthite
[Translation]
When Lord Vasudeva, the Supreme Personality of Godhead, appears in their hearts
in His transcendental form of goodness, the remaining citizens will abundantly repopulate
the earth.
Decadência2 (A Boca do Nihil)
Decadência:
Os Sintomas do Kali-yuga
A Boca do Nihil
[tirado do Shrimad-Bhagavatam]
[sb 12.2.1]
sri-suka uvaca
tatas canu-dinam dharmah
satyam saucam ksama daya
kalena balina rajan
nanksyaty ayur balam smrtih
[Tradução:]
Sukadeva Gosvami disse: Então, ó Rei, a religião, a verdade, a limpeza, a tolerância, a misericórdia,
a duração da vida, a força física e a memória vão diminuir dia após dia por causa da
influência poderosa da era de Kali.
[sb 12.2.2]
vittam eva kalau nrnam
janmacara-gunodayah
dharma-nyaya-vyavasthayam
karanam balam eva hi
[Tradução]
No Kali-yuga, a riqueza sozinha será considerada o sinal de um bom nascimento,
comportamento adequado e boas qualidades. E a lei e a justiça serão aplicadas apenas com base na
força de cada um.
[sb 12.2.3]
dampatye 'bhirucir hetur
mayaiva vyavaharike
stritve pumstve ca hi ratir
vipratve sutram eva hi
[Tradução]
Homens e mulheres viverão juntos apenas por atração superficial,
e o sucesso nos negócios dependerá de engano. A feminilidade e a masculinidade
serão julgadas de acordo com a habilidade sexual, e um homem será conhecido
como brâmana apenas por usar um cordão.
[sb 12.2.4]
lingam evasrama-khyatav
anyonyapatti-karanam
avrttya nyaya-daurbalyam
panditye capalam vacah
[Tradução]
A posição espiritual de uma pessoa será determinada apenas por símbolos externos,
e com base nisso as pessoas mudarão de uma ordem espiritual para outra.
A propriedade de uma pessoa será seriamente questionada se ela não ganhar bem.
E quem for muito bom em manipular palavras será considerado um erudito.
[sb 12.2.5]
anadhyataivasadhutve
sadhutve dambha eva tu
svikara eva codvahe
snanam eva prasadhanam
[Tradução]
Uma pessoa será considerada impura se não tiver dinheiro, e a hipocrisia será
aceita como virtude. O casamento será arranjado simplesmente por acordo verbal,
e uma pessoa achará que está apta a aparecer em público se apenas tiver tomado um banho.
[sb 12.2.6]
dure vary-ayanam tirtham
lavanyam kesa-dharanam
udaram-bharata svarthah
satyatve dharstyam eva hi
daksyam kutumba-bharanam
yaso 'rthe dharma-sevanam
[Tradução]
Um lugar sagrado será considerado apenas um reservatório de água
localizado a uma distância, e a beleza será pensada como dependente do penteado.
Encher a barriga se tornará o objetivo da vida, e quem for audacioso será
aceito como verdadeiro. Quem conseguir sustentar uma família será visto como um homem experiente,
e os princípios da religião serão observados apenas por causa da reputação.
[sb 12.2.7]
evam prajabhir dustabhir
akirne ksiti-mandale
brahma-vit-ksatra-sudranam
yo bali bhavita nrpah
[Tradução]
À medida que a terra se torna superpovoada por uma população corrupta, quem entre as classes sociais
se mostrar mais forte ganhará poder político.
[sb 12.2.8]
praja hi lubdhai rajanyair
nirghrnair dasyu-dharmabhih
acchinna-dara-dravina
yasyanti giri-kananam
[Tradução]
Perdendo suas esposas e propriedades para governantes avarentos e impiedosos,
que não se comportarão melhor do que ladrões comuns, os cidadãos fugirão para as montanhas
e florestas.
[sb 12.2.9]
saka-mulamisa-ksaudra-
phala-puspasti-bhojanah
anavrstya vinanksyanti
durbhiksa-kara-piditah
[Tradução]
Afligidos pela fome e por impostos excessivos, as pessoas recorrerão a comer folhas,
raízes, carne, mel silvestre, frutas, flores e sementes. Atacados pela seca,
vão se arruinar completamente.
[sb 12.2.10]
sita-vatatapa-pravrd-
himair anyonyatah prajah
ksut-trdbhyam vyadhibhis caiva
santapsyante ca cintaya
[Tradução]
Os cidadãos sofrerão muito com o frio, vento, calor, chuva e neve.
Serão ainda mais atormentados por brigas, fome, sede, doenças e ansiedade severa.
[sb 12.2.11]
trimsad vimsati varsani
paramayuh kalau nrnam
[Tradução]
A duração máxima da vida para os seres humanos no Kali-yuga será de cinquenta anos.
[sb 12.2.12-16]
ksiyamanesu dehesu
dehinam kali-dosatah
varnasramavatam dharme
naste veda-pathe nrnam
pasanda-pracure dharme
dasyu-prayesu rajasu
cauryanrta-vrtha-himsa-
nana-vrttisu vai nrsu
sudra-prayesu varnesu
cchaga-prayasu dhenusu
grha-prayesv asramesu
yauna-prayesu bandhusu
anu-prayasv osadhisu
sami-prayesu sthasnusu
vidyut-prayesu meghesu
sunya-prayesu sadmasu
ittham kalau gata-praye
janesu khara-dharmisu
dharma-tranaya sattvena
bhagavan avatarisyati
[Tradução]
Quando a era de Kali terminar, os corpos de todas as criaturas serão muito reduzidos
e os princípios religiosos dos seguidores do varnasrama estarão arruinados.
O caminho dos Vedas será completamente esquecido na sociedade humana,
e a chamada religião será em sua maioria ateísta. Os reis serão em sua maioria ladrões,
as ocupações dos homens serão roubo, mentira e violência desnecessária,
e todas as classes sociais serão reduzidas ao nível mais baixo dos sudras.
As vacas serão como cabras, os eremitérios espirituais não serão diferentes de casas mundanas,
e os laços familiares não se estenderão além dos vínculos imediatos do casamento.
A maioria das plantas e ervas será pequena, e todas as árvores parecerão como árvores anãs.
As nuvens estarão cheias de relâmpagos, as casas estarão desprovidas de piedade,
e todos os seres humanos terão se tornado como jumentos.
Naquela época, a Suprema Personalidade de Deus aparecerá na terra.
Agindo com o poder da pura bondade espiritual, Ele resgatará a religião eterna.
[sb 12.2.17]
caracara-guror visnor
isvarasyakhilatmanah
dharma-tranaya sadhunam
janma karmapanuttaye
[Tradução]
O Senhor Vishnu - a Suprema Personalidade de Deus, o mestre espiritual de todos os seres vivos
móveis e imóveis, e a Alma Suprema de todos - nasce para proteger
os princípios da religião e aliviar Seus devotos santos das reações do trabalho material.
[sb 12.2.18]
sambhala-grama-mukhyasya
brahmanasya mahatmanah
bhavane visnuyasasah
kalkih pradurbhavisyati
[Tradução]
O Senhor Kalki aparecerá na casa do mais eminente brâmana da vila de Sambhala,
o grande alma Visnuyasa.
[sb 12.2.19-20]
asvam asu-gam aruhya
devadattam jagat-patih
asinasadhu-damanam
astaisvarya-gunanvitah
vicarann asuna ksaunyam
hayenapratima-dyutih
nrpa-linga-cchado dasyun
kotiso nihanisyati
[Tradução]
O Senhor Kalki, o Senhor do universo, montará Seu rápido cavalo Devadatta e,
com a espada em punho, viajará pela terra exibindo Suas oito opulências místicas e oito qualidades especiais de Deus.
Exibindo Seu brilho incomparável e cavalgando com grande velocidade,
Ele matará por milhões aqueles ladrões que ousaram se vestir como reis.
[sb 12.2.21]
atha tesam bhavisyanti
manamsi visadani vai
vasudevanga-ragati-
punya-gandhanila-sprsam
paura-janapadanam vai
hatesv akhila-dasyusu
[Tradução]
Depois que todos os reis impostores forem mortos, os residentes das cidades e vilas sentirão as brisas
carregando a mais sagrada fragrância da pasta de sândalo e outras decorações do Senhor Vasudeva,
e suas mentes se tornarão transcendentalmente puras.
[sb 12.2.22]
tesam praja-visargas ca
sthavisthah sambhavisyati
vasudeve bhagavati
sattva-murtau hrdi sthite
[Tradução]
Quando o Senhor Vasudeva, a Suprema Personalidade de Deus, aparecer em seus corações
em Sua forma transcendental de bondade, os cidadãos restantes repovoarão abundantemente a terra.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sunn O))) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: