Tradução gerada automaticamente
La voix de maman
Sylva Berthe
A Voz da Mamãe
La voix de maman
Era um lar muito gentilC'était un très gentil ménage
Com um bebê encantador,Possédant un bébé charmant,
Os pais tinham coragemLes parents avaient bon courage
E cada um trabalhava com amor.Et chacun travaillait gaiment.
Quando a jovem mãe chegava,Lorsque rentrait la jeune mère,
Saindo do seu ateliê,Ayant quitté son atelier,
Ouvia-se sua voz leveOn entendait sa voix légère
Cantando ao subir a escada.Chanter en montant l'escalier.
Estendendo os braços, alma alegreTendant les bras, l'âme joyeuse
A criança gritava, toda felizL'enfant s'écriait, toute heureuse
É a voz da mamãe,C'est la voix de maman,
É a canção que ela ama,C'est la chanson qu'elle aime,
Ninguém pode, só ela mesma,Nul ne peut qu'elle-même
Cantar tão docemente.Chanter si gentiment
Essa música estranhaCette musique étrange
E esse refrão encantadorEt ce refrain charmant
Como um canto de passarinho,Comme un chant de mésange,
É a voz da mamãe!C'est la voix de maman !
Não há felicidade que dureIl n'est pas de bonheur qui dure
Um dia, a mãe adoeceuUn jour, la mère s'alita
Mas a valente criaturaMais la vaillante créature
Escondia da criança seu estado.A l'enfant cachait son état
Entretanto, à noite, em seu quartinhoPourtant, le soir, dans sa chambrette
Orando antes de dormir,Priant avant de s'endormir,
Quão triste estava a pobrezinha,Qu'elle était triste, la pauvrette,
Ouvindo sua mamãe gemer.Entendant sa maman gémir.
Chorando baixinho, alma em afliçãoPleurant tout bas, l'âme en détresse
A criança dizia com tristezaL'enfant disait avec tristesse
É a voz da mamãe,C'est la voix de maman,
Querida mamãe que eu amo.Chère maman que j'aime.
Que eu quisesse eu mesmaQue je voudrais moi-même
Suportar seu tormento,Endurer ton tourment,
Deus permitirá a trocaDieu permettra l'échange
Eu imploro ardentementeJe l'implore ardemment
Oh! esse lamento estranho,Oh ! cette plainte étrange,
É a voz da mamãe!C'est la voix de maman !
Logo a criança ficou sem mãeBientôt l'enfant n'eut plus de mère
Por muito tempo, sua dor foi profundaLongtemps, son chagrin fut profond
Tentavam distraí-laOn essayait de la distraire
Mas o tédio empalidecia sua testa.Mais l'ennui pâlissait son front
Então, seu pai fez instalarSon père alors fit mettre en place
Esse aparelho misteriosoCet appareil mystérieux
Que transmite através do espaçoQui transmet à travers l'espace
Os sons mais melodiosos.Les airs les plus mélodieux.
Então, numa bela noite, do alto das nuvens,Or, un beau soir, du haut des nues,
Desceu a canção conhecidaDescendit la chanson connue
É a voz da mamãe,C'est la voix de maman,
É a canção que ela ama.C'est la chanson qu'elle aime.
Ninguém pode, só ela mesma,Nul ne peut qu'elle-même
Cantar tão docemente.Chanter si gentiment
Essas músicas estranhasCes musiques étranges
Que, no firmamento,Qui, dans le firmament,
Parecem vir dos anjos,Semblent venir des anges,
É a voz da mamãe!C'est la voix de maman !



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sylva Berthe e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: