Tradução gerada automaticamente
Titi
Sylva Berthe
Titi
Titi
Chamavam ele de Titi, esse era seu único nomeOn l'appelait Titi, c'était son seul nom
Ele vagava o tempo todo perto das GaleriesIl rôdait tout l' temps près des Halles
Andando descalço, coberto de traposS' baladant pieds nus, couvert de haillons
Porque era uma criança da ruaCar c'était un enfant d' la balle
Magro e franzino, com aparência doenteMalingre et chétif, d'aspect souffreteux
Porém, sem rancor e sem ódioPourtant, sans rancœur et sans haine
Em todas as estações, com outros mendigosDans toutes les saisons, avec d'autres gueux
Ele dormia debaixo das pontes do SenaIl dormait sous les ponts d' la Seine
No inverno, quando o vento rugiaL'hiver, lorsque grondait le vent
O garoto murmurava bem frequentemente:Le gosse murmurait bien souvent :
Não sei se tem um bom DeusJe n' sais pas s'il y a un bon Dieu
Que me vê do alto do céu azulQui me voit du haut du ciel bleu
Mas, quando Ele olha para a terraMais, quand I' regarde sur la terre
Com certeza Ele não vê minha misériaPour sûr qu'I' n' voit pas ma misère
Se Ele soubesse como eu tenho fome e frioS'Il savait comme j'ai faim et froid
Certamente, Ele seria gentil comigoSûrement, Il serait gentil pour moi
Mas Ele não te vê, você é bem pequenoMais I' t' voit pas, t'es bien trop p'tit
Meu pobre TitiMon pauvre Titi
Numa noite nevada, empurrado pela fomePar un soir neigeux, poussé par la faim
O garoto, que não era desonestoLe gosse, pourtant pas malhonnête
Em uma padaria pegou um pedaço de pãoDans une boulangerie prit un morceau d' pain
Que devorou rápido, escondidoQu'il dévora vite en cachette
Mas o viram e, sem compaixãoMais on l'avait vu et, sans compassion
Sem piedade pela sua tenra idadeSans pitié pour son tout jeune âge
O colocaram em uma casa de correçãoOn le mit dans une maison d' correction
Cativo como um pássaro na jaulaCaptif comme un oiseau en cage
Ele não tinha mais fome nem frioIl n'avait plus ni faim ni froid
Mas suspirava muitas vezes:Mais il soupirait bien des fois :
Não sei se tem um bom DeusJe n' sais pas s'il y a un bon Dieu
Que me vê do alto do céu azulQui me voit du haut du ciel bleu
Se Ele pode me ver, então, eu pensoS'Il peut me voir, alors, je pense
Que Ele deve entender meu sofrimentoQu'Il doit comprendre ma souffrance
Antes, eu não era muito felizAvant, j'étais pas très heureux
Mas eu era livre e isso é melhorMais j'étais libre et ça vaut mieux
Quando você vai ver a calçada de ParisQuand r'verras-tu l' pavé d'Paris
Meu pobre Titi?Mon pauvre Titi ?
Privado de sol e de seu velho bairroPrivé de soleil et d' son vieux faubourg
Murchando como uma flor na sombraS'étiolant comme une fleur dans l'ombre
O garoto não pensava, desde o primeiro diaLe gosse ne pensait, depuis l' premier jour
Em outra coisa a não ser fugir da prisão triste e sombriaQu'à fuir la prison triste et sombre
Então, de sua janela, uma noite, ele pulouAlors, de sa f'nêtre, un soir, il sauta
Mas ele caiu e se espatifou no chãoMais il vint s'écraser par terre
E, quase morrendo, quando o levaramEt, presque mourant, quand on l'emporta
Acabou-se suas misériasC'en était fini d' ses misères
Abrindo os olhos uma última vezOuvrant une dernière fois les yeux
Ele disse olhando para os céus:Il dit en regardant les cieux :
Não sei se tem um bom DeusJe n' sais pas s'il y a un bon Dieu
Que me vê do alto do céu azulQui me voit du haut du ciel bleu
Mas, perto dos anjos, se Ele me chamarMais, près des anges, s'Il m'appelle
Talvez a vida seja belaPeut-être que la vie sera belle
Então, fechando os olhos para semprePuis fermant à jamais les yeux
Ele disse em um último adeus:Il dit dans un dernier adieu :
Você não verá mais seu velho ParisTu n' verras plus ton vieux Paris
Meu pobre TitiMon pauvre Titi



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sylva Berthe e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: